TRANSCRIBER’S NOTE
Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources.
Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained: for example, everybody, every body; meantime, mean time; partizan; catched; meaned; honester; tragical; subtilty; Pensylvania; Massachusets.
[Pg 18]: ‘lived i na Court’ replaced by ‘lived in a Court’.
[Pg 22]: ‘nor to be wiped’ replaced by ‘not to be wiped’.
[Pg 28]: ‘to recal him’ replaced by ‘to recall him’.
[Pg 31]: ‘his Aid-de-camp’ replaced by ‘his Aide-de-camp’.
[Pg 124]: ‘forsesaw a war’ replaced by ‘foresaw a war’.
[Pg 140]: ‘Edgcumbe, the one’ replaced by ‘Edgecombe, the one’.
[Pg 218]: ‘inclined to pronouce’ replaced by ‘inclined to pronounce’.
[Pg 239]: ‘Saxony, to faciliate’ replaced by ‘Saxony, to facilitate’.
[Pg 239]: ‘reduced to recal’ replaced by ‘reduced to recall’.
[Pg 262]: ‘Oct. 27.—The King’ replaced by ‘Oct. 27th.—The King’.
[Pg 298]: ‘every the most’ replaced by ‘even the most’.
[Pg 304]: ‘Feb. 7.—The younger’ replaced by ‘Feb. 7th.—The younger’.
[Pg 321]: ‘was at at a loss’ replaced by ‘was at a loss’.
[Pg 374]: ‘be expelled Oxford’ replaced by ‘be expelled from Oxford’.
[Footnote [76]: ‘Ramilies proved’ replaced by ‘Ramillies proved’.
[Footnote [84]: ‘villany, murder’ replaced by ‘villainy, murder’.