This and the nine following lines are a considerable expansion of the Latin: but I was apprehensive of not bringing out the connexion, if I translated more closely.

PAGE 126.

Empedocles or the Stertinian school.

As Horace has chosen to take Stertinius here as a type of the Stoics, I thought I might avail myself of a similar licence, and call the Stoics as a school by his name.

PAGE 129.

The ox, unyoked and resting from the plough,
Wants fodder, stripped from elm or poplar bough.

Horace merely has "strictis frondibus:" but the writers De Re Rustica, quoted by the commentators, tell us what the leaves in use were.

PAGE 131.

When Maenius, after nobly gobbling down
His fortune, took to living on the town.

"Took to living on the town" is not meant as a version of "urbanus coepit haberi," but rather as an equivalent suggested by the context.