Richard Clay & Sons, Limited, London & Bungay.
FOOTNOTES:
[1]A popular French dance.—Trans.
[2]The translator thinks it best to give the actual words of this celebrated despatch, which caused so much excitement at the time.
[3]A griot is a superior negro, who acts as interpreter, etc.—Trans.
[4]Bamana Dankun had replied to Monson who had called him, “I will come; when I have finished the sacrifices I am offering, I will come.” Hence the anger of the Fama.
[5]I have failed to ascertain the meaning of the word Jaribata. The griots sometimes use words in their songs, which the present natives of Bambara do not themselves understand, and which may perhaps be survivals of a now extinct language.
[6]The singular of Ihaggaren is Ahaggar, and of Imrad, Amrid.
[7]It will be understood that the translations in the English text of the free translations of the originals can only give an approximate idea of the poems quoted.—Trans.
[8]These are the slang names for members of the secret police in France.—Trans.