[170] See the Nouvelle Biographie Universelle. Didot, Paris.
[171] Græcorum Chirurgici Libri. Firenze, 1754.
[172] Dissertazione sopra l’uso esterno appresso gli Antichi dell’acqua fredda sul corpo umano. Firenze, 1747.
[173] Del Vitto Pithagorico Per Uso Della Medicina: Discorso D’Antonio Cocchi. Firenze, 1743. A translation appeared in Paris in 1762 under the title of Le Régime de Pythagore.
[174] Del Vitto Pithagorico. Amongst the heralds and forerunners of Cocchi deserve to be mentioned with honour Ramazzini (1633–1714), who earned amongst his countrymen the title of Hippokrates the Third; Lessio (in his Hygiastricon, or Treatise on Health), in the earlier part of the 17th century; and Lemcry, the French Physician and Member of the Académie, author of A Treatise on all Sorts of Food, which was translated into English by D. Hay, M.D., in 1745.
[175] Rousseau adds in a note: “I know that the English boast loudly of their humanity and of the good disposition of their nation, which they term ‘good nature,’ but it is in vain for them to proclaim this far and wide. Nobody repeats it after them.” Gibbon, in the well-known passage in his xxvith chapter, in which he speculates upon the influence of flesh-eating in regard to the savage habits of the Tartar tribes, quoting this remark of Rousseau, in his ironical way, says: “Whatever we may think of the general observation, we shall not easily allow the truth of his example.”—Decline and Fall of the Roman Empire, xxvi.
[176] He corrects this mistake in a note: “One of my English translators has pointed out this error, and both [of my translators] have rectified it. Butchers and surgeons are received as witnesses, but the former are not admitted as jurymen or peers in criminal trials, while surgeons are so.” Even this amended statement needs revision.
[177] How the French apostle of humanitarianism and refinement of manners, if he were living, would regard the recently reported practice of French and other physicians of sending their patients to the slaughter-houses to drink the blood of the newly-slaughtered oxen may be more easily imagined than expressed.
[178] Rather carnes consumere nati—“born simply to devour.”—See Hor., Ep. I., 2.
[179] Emile: ou de l’Education, II.