[869] Baegert, in Smithsonian Rept., 1864, pp. 385-7. 'Las carreras, luchas, peleas y otras trabajos voluntarios les ocasionan muchos dolores de pecho y otros accidentes.' Californias, Noticias, carta i., pp. 85-99.
[870] Clavigero, Storia della Cal., tom. i., pp. 112-13, 142-5; Apostólicos Afanes, pp. 426-7; Salvatierra, in Doc. Hist. Mex., serie iv., tom. v., p. 23; Delaporte, Reisen, tom. x., pp. 433-4. 'Rogaba el enfermo, que le chupassen, y soplassen de el modo mismo, que lo hacian los Curanderos. Executaban todos por su orden este oficio de piedad, chupando, y soplando primero la parte lesa, y despues todos los otros organos de los sentidos.' Venegas, Noticia de la Cal., tom. i., pp. 117-18.
[871] Baegert says: 'It seems tedious to them to spend much time near an old, dying person that was long ago a burden to them and looked upon with indifference. A person of my acquaintance restored a girl to life that was already bound up in a deer-skin, according to their custom, and ready for burial.' Baegert, in Smithsonian Rept., 1864, p. 387.
[872] 'Solevano essi onorar la memoria d'alcuni defunti ponendo sopra un' alta pertica la loro figura gossamente formata di rami, presso alla quale si metteva un Guama a predicar le loro lodi.' Clavigero, Storia della Cal., tom. i., p. 144; Soc. Géog., Bulletin, série v., No. 96, p. 184.
[873] 'La estupidèz è insensibilidad: la falta de conocimiento, y reflexion: la inconstancia, y volubilidad de una voluntad, y apetitos sin freno, sin luz, y aun sin objeto: la pereza, y horror à todo trabajo, y fatiga à la adhesion perpetua à todo linage de placer, y entretenimiento puerìl, y brutàl: la pusilanimidad, y flaqueza de animo; y finalmente, la falta miserable de todo lo que forma à los hombres esto es racionales, politicos, y utiles para sì, y para la sociedad.' Venegas, Noticia de la Cal., tom. i., pp. 74-9, 87-8. 'Las naciones del Norte eran mas despiertas, dóciles y fieles, ménos viciosas y libres, y por tanto mejor dispuestas para recibir el cristianismo que las que habitaban al Sur.' Sutil y Mexicana, Viage, p. lxxxix. 'Eran los coras y pericues, y generalmente las rancherias del Sur de California, mas ladinos y capaces; pero tambien mas viciosos é inquietos que las demas naciones de la península.' Alegre, Hist. Comp. de Jesus, tom. iii., p. 252. 'Ces peuples sont d'une tres-grande docilité, ils se laissent instruire.' Californie, Nouvelle Descente, in Voy. de l'Empereur de la Chine, p. 104. Other allusions to their character may be found in Calderon de la Barca's Life in Mex., vol. i., p. 330; Villa-Señor y Sanchez, Theatro, tom. ii., p. 292; Baegert, in Smithsonian Rept., 1864, pp. 378-85; Crespi, in Doc. Hist. Mex., serie iv., tom. vii., pp. 135, 143-6; Ribas, Hist. de los Triumphos, p. 442; Clavigero, Storia della Cal., tom. i., pp. 113-14; Malte-Brun, Précis de la Géog., tom. vi., p. 451.
[874] Father Ribas, the first priest who visited the Yaquis, was surprised at the loud rough tone in which they spoke. When he remonstrated with them for doing so, their reply was, 'No vés que soy Hiaqui: y dezianlo, porque essa palabra, y nombre, significa, el que habla a gritos.' Ribas, Hist. de los Triumphos, p. 285. Mayos: 'Their name comes from their position, and means in their own language boundary, they having been bounded on both sides by hostile tribes.' Stone, in Hist. Mag., vol. v., p. 165. 'Segun parece, la palabra talahumali ó tarahumari significa, "corredor de a pié;" de tala ó tara, pié, y huma, correr'. Pimentel, Cuadro, tom. i., p. 364. 'La palabra tepehuan creen algunos que es Mexicana, y corrupcion de tepehuani, conquistador; ó bien un compuesto de tepetl, monte, y hua, desinencia que en Mexicano indica posesion, como si dijéramos señor ó dueño del monte. Otros, acaso con mas exactitud, dicen que tepchuan es voz tarahumar, derivada de pehua ó pegua, que significa duro, lo cual conviene con el carácter de la nacion.' Id., tom. ii., p. 45. 'La palabra acaxee parece ser la misma que la de acaxete, nombre de un pueblo perteneciente al estado de Puebla, ambos corrupcion de la palabra Mexicana acaxitl, compuesta de atl (agua), y de caxitl (cazuela ó escudilla), hoy tambien corrompida, cajete: el todo significa alberca, nombre perfectamente adecuado á la cosa, pues que Alcedo, [Diccion. geográf. de América] dice que en Acaxete, "hay una caja ó arca de agua de piedra de cantería, en que se recogen las que bajan de la Sierra y se conducen à Tepeaca: el nombre, pues, nos dice que si no la obra arquitectónica, á lo menos la idea y la ejecucion, vienen desde los antiguos Mexicanos."' Diccionario Universal de Hist. Geog., tom. i., p. 31.
[875] 'Las mugeres son notables por los pechos y piés pequeños.' Velasco, Noticias de Sonora, p. 169. 'Tienen la vista muy aguda.... El oido es tambien vivissimo.' Arlegui, Crón. de Zacatecas, pp. 174-5. See also, Ribas, Hist. de los Triumphos, pp. 7, 145, 285, 677; Zuñiga, in Escudero, Noticias de Sonora y Sinaloa, p. 142; Alegre, Hist. Comp. de Jesus, tom. i., p. 416; Soc. Géog., Bulletin, série v., No. 96, pp. 184, 189; Castañeda, in Ternaux-Compans, Voy., série i., tom. ix., pp. 44, 49; Beaumont, Crón. de Mechoacan, MS., p. 242; Lachapelle, Raousset-Boulbon, pp. 79-80; Padilla, Conq. N. Galicia, MS., p. 80; Berlandier y Thovel, Diario, p. 69; Hardy's Trav., pp. 289, 299; Bartlett's Pers. Nar., vol. i., pp. 444, 446; Mühlenpfordt, Mejico, tom. i., pp. 214-15, tom. ii., pt. ii., p. 419; Ulloa, in Ramusio, Navigationi, tom. iii., fol. 345; Guzman, Rel. Anon., in Icazbalceta, Col. de Doc., tom. ii., fol. 296; Sevin, in Lond. Geog. Soc., Jour., vol. xxx., p. 12; De Laet, Novus Orbis, pp. 284-5; Ward's Mexico, vol. i., pp. 571, 583; Prichard's Nat. Hist. Man, vol. ii., p. 562; Coronado, in Hakluyt's Voy., vol. iii., p. 362.
[876] 'No alcanzan ropa de algodon, si no es algunas pampanillas y alguna manta muy gruesa; porque el vestido de ellos es de cuero de venados adobados, y el vestido que dellos hacen es coser un cuero con otro y ponérselos por debajo del brazo atados al hombro, y las mujeres traen sus naguas hechas con sus jirones que les llegan hasta los tobillos como faja.' Guzman, Rel. Anón., in Icazbalceta, Col. de Doc., tom. ii., pp. 296, 290, 481. The Ceri women wear 'pieles de alcatras por lo general, ó una tosca frazada de lana envuelta en la cintura.' Velasco, Noticias de Sonora, pp. 131, 74, 153.
[877] The Temoris had 'las orejas cercadas de los zarcillos que ellos vsan, adornados de conchas de nacar labradas, y ensartadas en hilos azules, y cercan toda la oreja.' Ribas, Hist. de los Triumphos, pp. 226, 286, 472. Near Culiacan, Nuño de Guzman met about 50,000 warriors who 'traian al cuello sartas de codornices, pericos pequeños y otros diferentes pajaritos.' Tello, in Icazbalceta, Col. de Doc., tom. ii., p. 354. The Humes, 'coronadas sus cabezas de diademas de varias plumas de papagayos, guacamayas con algunos penachos de hoja de plata batida.' Ahumada, in Doc. Hist. Mex., serie iv., tom. iii., p. 96. 'Los Indios de este nuevo Reyno son de diversas naciones que se distinguen por la diversidad de rayas en el rostro.' Padilla, Conq. N. Galicia, MS., pp. 472, 531. 'No hemos visto á ningun carrizo pintado con vermellon, tal como lo hacen otros.' Berlandier y Thovel, Diario, p. 69. For further description see Hardy's Trav., pp. 289-90, 298; Bartlett's Pers. Nar., vol. i., p. 445; Combier, Voy., pp. 199-200; Coronado, in Hakluyt's Voy., vol. iii., pp. 362-4; Espejo, in Id., pp. 384, 390-1; Cabeza de Vaca, Relation, in Ternaux-Compans, Voy., série i., tom. vii., p. 250; Castañeda, in Id., tom. ix., p. 157; Jaramillo, in Id., p. 366; Ward's Mexico, vol. i., p. 571; Soc. Géog., Bulletin, série v., No. 96, pp. 184-5, 190; Sonora, Descrip. Geog., in Doc. Hist. Mex., serie iii., tom. iv., p. 552; Arnaya, in Id., serie iv., tom. iii., p. 63; Descrip. Top., in Id., serie iv., tom. iv., pp. 113-14; Lachapelle, Raousset-Boulbon, pp. 79-80; Oviedo, Hist. Gen., tom. ii., pp. 574-6, 609; Sevin, in Lond. Geog. Soc., Jour., vol. xxx., pp. 12, 25-6; Alegre, Hist. Comp. de Jesus, tom. i., pp. 401, 406, and ii., pp. 124, 184; Montanus, Nieuwe Weereld, pp. 208, 226, 228; and Dapper, Neue Welt, pp. 235, 254-5; Cabeza de Vaca, Relation, pp. 167-8; García Conde, in Album Mex., tom. i., p. 93; Beaumont, Crón. de Mechoacan, MS., pp. 241-2; Hazart, Kirchen-Geschichte, tom. ii., p. 539.
[878] 'Todos los pueblos de los indios cobiertas las casas de esteras, á las cuales llaman en lengua de México petates, y por esta causa le llamamos Petatlan.' Guzman, Rel. Anón., in Icazbalceta, Col. de Doc., tom. ii., p. 296. Compare Castañeda, in Ternaux-Compans, Voy., série i., tom. ix., pp. 49, 156; Combier, Voy., pp. 157, 160, 164, 200; Coronado, in Hakluyt's Voy., vol. iii., p. 363; Niza, in Id., p. 366; Espejo, in Id., p. 384; Montanus, Nieuwe Weereld, pp. 206, 216, 227-8; and Dapper, Neue Welt, pp. 232, 255; Ribas, Hist. de los Triumphos, pp. 3, 6, 7, 155, 222, 594; Cabeza de Vaca, Relation, pp. 167, 175; Id., in Ramusio, Navigationi, tom. iii., fol. 327; Oviedo, Hist. Gen., tom. iii., pp. 574, 576, 609; Alegre, Hist. Comp. de Jesus, tom. i., p. 396; Azpilcueta, in Id., tom. ii., p. 186; Berlandier y Thovel, Diario, p. 68.