[1168] Landa, Relacion, p. 160.
[1169] 'Otro altar y templo sobre otro cuyo levantaron estos indios en su gentilidad á aquel su rey ó falso Dios Ytzmat-ul, donde pusieron la figura de la mano, que les servia de memoria, y dizen que alli le llevavan los muertos y enfermos, y que alli resucitavan y sanavan, tocandolos la mano; y este era el que está en la parte del puniente; y assi se llama y nombra Kab-ul que quiere dezir mano obradora.' Lizana, in Landa, Relacion, p. 358.
[1170] Ximenez, Hist. Ind. Guat., pp. 191-2, 209-10.
[1171] Cogolludo, Hist. Yuc., pp. 183-4.
[1172] Las Casas, in Kingsborough's Mex. Antiq., tom. viii., p. 144; Oviedo, Hist. Gen., tom. iv., p. 55; Gomara, Hist. Ind., fol. 264; Cogolludo, Hist. Yuc., p. 184.
[1173] Ib.
[1174] In Campeche the priests 'lleuauan braserillos de barro en que echauan anime, que entre ellos dizen Copal, y sahumauan a los Castellanos, diziendoles que se fuessen de su tierra, porque los matarian.' Herrera, Hist. Gen., dec. ii., lib. ii., cap. xvii.
[1175] Cogolludo, Hist. Yuc., p. 183.
[1176] Cogolludo says that a calabash filled with atole, some large cakes, and some maize bran, were deposited in the grave. The first, for the soul to drink on its journey; the second, for the dogs which the deceased had eaten during his life, that they might not bite him in the other world; and the last to conciliate the other animals that he had eaten. Hist. Yuc., p. 700.
[1177] Brasseur de Bourbourg, Hist. Nat. Civ., tom. ii., p. 574, says that the body was embalmed; but Ximenez, from whom his account is evidently taken, is silent on this point.