As in the Eudeve, there are in this language many classes of verbs, differing mostly in endings of certain persons. Prepositions and adverbs exist in great number. Finally I give a few of the conjunctions;—guetza, although; vesé, and; nemake, also; naneguari, why, etc.
THE LORD'S PRAYER.
Tamomas ( Of our father ) teguikaktzigua ( heaven in ) kakame ( he who is ) amo ( of thee ) tegua ( name ) santo ( holy ) ah, ( is, ) amo ( of thee ) reino ( kingdom ) tame ( to us ) makte, ( give, ) hinadoka ( thy will ) iguati ( here ) tevepa ( earth on ) ahnia ( be done ) teguikaktzi ( heaven in ) veri. ( so. ) Chiama ( Of all the days ) tamo ( of us ) guaka ( food ) veu ( now ) tame ( to us ) mak, ( give, ) tame ( to us ) neavere ( forgive ) tamo ( of us ) kainaideni ( bad ) ata ( as ) api ( also ) tamido ( ) neavere ( forgive ) tamo ( of us ) opagua, ( enemy, ) kai ( not ) tame ( to us ) taotidudare; ( fall let; ) kianaideni ( bad ) chiguadu ( of ) apita ( also ) kaktzia.[VII'-10] ( deliver. )
Following is the Lord's Prayer in the Jova dialect:
Dios Noiksa: Vantegueca cachi, sec jan itemijunalequa itemijunalequa motequán. Veda no parin, embeida mogitápejepa. Ennio ju güidade, naté, vite tevá, nate vanteguéca. Necho cuguírra, setata veté toomacá ento oreirá, en tobarurra, como ité yté topa oreira toon oreira seeján. Caa ton surratoga canecho jorrá sacu nuna dogüe seejan iguité caagüeta.
SUPPOSED CERI AND WELSH SIMILARITIES.
East of the Ópata and Pima bajo, on the shores of the gulf of California, and thence for some distance inland, and also on the island of Tiburon, the Ceri language with its dialects, the Guaymi and Tepoca, is spoken. Few of the words are known, and the excuse given by travelers for not taking vocabularies, is, that it was too difficult to catch the sound. It is represented as extremely harsh and guttural in its pronunciation, and well suited to the people who speak it, who are described as wild and fierce.[VII'-11] It is, so far as known, not related to any of the Mexican linguistic families. As in many other languages, some have fancied they saw Welsh traces in it; one writer thought he detected similarities to Arabic, but neither of these speculations are worth anything. The Arabic relationship has been disproven by Señor Ramirez, who compared the two, and the statement regarding the Welsh is given on the hearsay of some sailors, who are said to have stated that they thought they discovered some Welsh sounds, when hearing the Ceris speak.[VII'-12] I give here the only vocabulary which I have been able to find of this language:
| Woman | jidja | Horse | cai |
| Population | jiciri | Room (chamber) | migenman |
| Milk | junin | More | amen |
| Wine | amat | Less | tungurá |
| Good | tanjajipe | Little | jinás |
| Better | jipe |