TouiBelowvetukuni, tukuni
IntziTowardvenukutzi, patiua
WithyeForvetziu
Beforeuepatzi, patziWithin uahiua
Above vepaWhencekuni, uni
CONJUNCTIONS.
Alsovetzi, suri, huneri, sokoAs ifsiua
AlthoughmautziThushuleni
Butvitzi, tepaBesidesioentoksoko, ientoik
Not eventepesanIfsok

The dialectic differences between the Mayo, Yaqui, and Tehueco are as follows;—the Yaquis and Mayos use the letter h, where the Tehuecos use s when it occurs in the middle of a word, and is followed by a consonant;—tuhta, by the Tehuecos is pronounced tusta. Other words also, by some are pronounced short, while others pronounce them long. The interjection of the vocative is with some hiua, and with others me. The pronoun nepo, the Yaquis use instead of inopo. The Mayos use the imperfect as before given; the Tehuecos end it with t, and the Yaquis with n. The pluperfect of the Tehuecos ends with k; that of the Yaquis with kam; that of the Maya with kai.

To illustrate dialectic differences, I insert a short comparative vocabulary, made up from a dictionary, a doctrina, and from words of the Mayo and two Yaqui dialects:

DICTIONARY.DOCTRINA.MAYO.YAQUI.YAQUI.
Fatherachaiatzaihechaiachayachai
Ouritomitomitomitomitom
Bekatekkatekkatekkatekkatek
Respectedaioioreioiorillorilloriiori
Thineememememem
Nametehuatehuamtegamteguamteguam
Breadbuahuamebuaieubuanakembuailembuaye
Dailymatzukvemakhukvemakehutmatehuimachuk
Giveamakaamikaamikaamikamika
To dayieniieniheneianhien
Ofvetanabetanabetanabetanabetana

The Lord's Prayer in the Cahita:

Itom(Our) atzai(father) teuekapo(heaven in) katekame(he who is) emtehuam(thy name) checheuasu(very much) ioioriua,(be respected, ) itom ipeisana(to us that he may come) emiauraua(thy kingdom) emuarepo(thy will) imbuiapo(earth in) anua(let it be done) aman(also) teuekapo anua(heaven in is done) eueni.(as.) Makhukve(Each day) itom(our) buaieu(bread) ieni(to-day) itom(to us) amika,(give,) itome(to us) sok(also) alulutiria(forgive) itom(us) kaalanekau(sins) itome(we) sok(also) alulutiria(we forgive) eueni(as) itom(our) beherim(enemies) kate(not) sok(and) itom(to us) butia(lead) huena(fall) kutekom(temptation) uoti:(in:) emposi(thou) aman(also) itom(us) ioretua(save) katuri(no good (bad)) betana.(of.)

The Lord's Prayer in the Yaqui dialect:

Ytoma chay teque canca tecame emteguam cheheguasullorima yem iton llejosama. Emllauragua embalepo ynim buiajo angua. Aman teguecapo anguaben matehui itom buallem yan sitoma mica. Sor y toma a hitaria cala ytom á hitaria y topo á litariame ytom begerim catuise ytom bulilae contegotiama, ca juena cuchi emposu juchi aman ytom lloretuane caturim betana. Amen Jesus.[VIII'-5]