CHAPTER IX.
THE AZTEC AND OTOMÍ LANGUAGES.

Nahua or Aztec, Chichimec, and Toltec languages identical—Anáhuac the aboriginal seat of the Aztec Tongue—The Aztec the oldest language in Anáhuac—Beauty and Richness of the Aztec—Testimony of the Missionaries and early writers in its favor—Specimen From Paredes' Manual—Grammar of the Aztec Language—Aztec Lord's Prayer—The Otomí a Monosyllabic Language of Anáhuac—Relationship claimed with the Chinese and Cherokee—Otomí Grammar—Otomí Lord's Prayer in different Dialects.

The Nahua, Aztec, or Mexican, is the language of Mexican civilization, spoken throughout the greater part of Montezuma's empire, extending from the plateau of Anáhuac, or valley of Mexico, as a centre, eastward to the gulf of Mexico, and along its shores from above Vera Cruz east to the Rio Goatzacoalcos; westward to the Pacific, and upon its border from about the twenty-sixth to the sixteenth parallel, thus forming an irregular but continuous linguistic line from the gulf of California south-east, across the Mexican plateau to the gulf of Mexico, of more than four hundred leagues in extent. Again, it is found on the coast of Salvador, and in the interior of Nicaragua, and we have before seen its connection with the nations of the north. Within the limits of the ancient Mexican empire many other languages besides the Aztec were spoken, as for instance the Otomí, Huastec, Totonac, Zapotec, Miztec, and Tarasco, about twenty in all. It has been claimed by some that the languages of the Toltecs and Chichimecs were different from each other, and from the Aztec; it has even been intimated that traces of a language more ancient than any of these have been found. Pedro de los Rios mentions two words of a song used in the religious ceremonies at Cholula, tulanian hululaez—which he says belong to a language not understood by the Mexicans, and Alexander von Humboldt thinks they may be the remains of some pre-Mexican language.[IX'-1] Others, and among them the Abbé Brasseur de Bourbourg, claim greater antiquity for the Maya, affirming that it was spoken in Mexico before the Nahua-speaking people reached that country.

From a careful examination of the early authorities, I can but entertain the opinion that the Toltec, Chichimec, and Aztec languages are one, that the Nahua, or Aztec, is the oldest known language of Anáhuac, and that contrary conclusions arrived at by certain later writers are merely speculative. All of the many different peoples mentioned as aboriginal in ancient Anáhuac are said to have spoken the Aztec, as the Ulmecs, Xicalancas, Tecpanecs, Colhuas, Acolhuas, Nahuas, etc. Ixtlilxochitl, the native Tezcucan historian, relates that by order of the ruler, Techotlalatzin, the Chichimecs dropped their own tongue and adopted that of the Aztecs.[IX'-2]

ORIGINALITY OF THE AZTEC TONGUE.

Furthermore, internal evidence is all in favor of the originality of the Aztec tongue. Throughout the great empire of Anáhuac it was the dominant stock language. Towards the north, as we have seen, sprinklings of it are found in many places, but nowhere does it appear in that direction as a base. Far to the south, in Nicaragua, it is again found as the stock tongue, yet with a dialectic rather than an aboriginal appearance, so that the testimony of language is all in favor of the plateau of Anáhuac having been the primal centre of the Aztec tongue, rather than its having been introduced within any measurable epoch by immigration.

That the Mexican nation did its utmost to extend the language is certain. It was the court language of American civilization, the Latin of medieval and the French of modern times; it was used as the means of holding intercourse with non-Aztec speaking people, also by all ambassadors, and in all official communications; in all newly acquired and conquered territories it was immediately introduced as the official language, and the people were ordered to learn it. It, or its kindred dialects, can be said to have been the common vernacular in the whole interior of Anáhuac, and over a large part of the Aztec plateau, although within these limits other tongues were in vogue. Southward, it again appears along the shores of the Pacific Ocean. It was spoken as far as Guatemala, in the interior of which it appeared in the shape of various dialects more or less corrupted. It can also be traced into Tabasco, and even into Yucatan on the Atlantic coast. It is again encountered in the gulf of Amatique, whence lines extend connecting with the branches of the Aztec in Guatemala, Honduras, and Nicaragua. It is also possible that it may at one time have been used even east of the Mississippi, as will appear from the following statements of Acosta and Sahagun. The latter says that the Apalaches living east of the Mississippi extended their expeditions and colonies far into Mexico, and were proud to show to the first conquerors of their country the great highways on which they traveled. Acosta affirms that the Mexicans called these Apalaches, Tlatuices or mountaineers. Sahagun, speaking of them, says "they are Nahoas, and speak the Mexican language."[IX'-3] This is by no means improbable, as the Aztec is found eastward in the present states of Tamaulipas and Coahuila, and thence the distance to the Mississippi is not so very far.[IX'-4]

THE AZTEC LANGUAGE EAST OF MEXICO.

Of all the languages spoken on the American continent, the Aztec is the most perfect and finished, approaching in this respect the tongues of Europe and Asia, and actually surpassing many of them by its elegance of expression. Although wanting the six consonants, b, d, f, r, g, s, it may still be called full and rich. Of its copiousness the Natural History of Dr Hernandez gives evidence, in which are described twelve hundred different species of Mexican plants, two hundred or more species of birds, and a large number of quadrupeds, reptiles, insects, and metals, each of which is given its proper name in the Mexican language.[IX'-5] Mendieta says that it is not excelled in beauty by the Latin, displaying even more art in its construction, and abounding in tropes and metaphors. Camargo calls it the richest of the whole land, and the purest, being mixed with no foreign barbaric element; Gomara says it is the best, most copious, and most extended in all New Spain; Dávila Padilla, that it is very elegant and graceful, although it contains many metaphors which make it difficult; Lorenzana, that it is very elegant, sweet, and complete; Clavigero, that it is copious, polite, and expressive; Brasseur de Bourbourg, that from the most sublime heights it descends to common things with a sonorousness and richness of expression peculiar only to itself. The missionaries found it ample for their purpose, as in it and without the aid of foreign words they could express all the shades of their dogmas, from the thunderings and anathemas of Sinai to the sublime teachings of the Christ.