[II'-5] 'Alle diese Völkerschaften reden eine Sprache and gehören zu einem und demselben Stamme, der sich auch weiter nördlich längs der Küste ... ausdehnt.' Baer, Stat. u. Ethno., p. 122.
[II'-6] Kotzebue's Voyage, vol. ii., p. 175.
[II'-7] Of the similarity between the Kadiak and Alaska idiom, Langsdorff says: 'In a great degree the clothing and language of the Alaskans, are the same as those of the people of Kodiak.' Voy., vol. ii., p. 236. Seemann's Voy. Herald, vol. ii., pp. 68-69.
[II'-8] Richardson's Jour., vol. ii., p. 364 et seq.; Veniaminoff, in Erman, Archiv, tom. iii., No. i., pp. 142-43; Beechey's Voyage, vol. ii., p. 366; Vater, Mithridates, tom. iii., pt iii., p. 458 et seq.; notes on the Chugatsh dialect at Prince William Sound in Cook's Voy. to Pac., vol. ii., pp. 374-6, and Portlock's Voy., pp. 254-5.
[II'-9] 'Er konnte die Sprache dieser Insulaner nicht ... verstehen.' Neue Nachrichten, p. 105.
[II'-10] Cook's Voy. to Pac., vol. ii., p. 522.
[II'-11] Dall's Alaska, pp. 377-8.
[II'-12] 'Dass sich wohl ein Einfluss der Eskimo-Sprache aber nicht diese selbst über die zwischen Asien and Amerika liegenden Inseln erstreckt.' Vater, Mithridates, tom. iii., pt iii., 458.
[II'-13] 'Der Bewohner von Unalaschka kann den von Kadjack gar nicht verstehen.' Baer, Stat. u. Ethno., pp. 123-289.
[II'-14] 'Dass ... sich das aleutische Idiom ... als ein eigner, von dem grossen eskimoischen ganz verschiedener Sprachtypus erweist.' Buschmann, Spuren der Aztek. Spr., p. 702 et seq. Veniaminoff's examples are as follows: active, he took; medium, he took me; passive, he was born. In Erman, Archiv, tom. iii., No. 1, pp. 136-8; Veniaminoff, Sapiski ob Ostrovach Oonalashkinskacho Otjela, tom. ii., pp. 264-71.