[VII-23] Plate showing the stones in Soc. Mex. Geog., Boletin, tom. vii., p. 270.

[VII-24] Brasseur de Bourbourg, Hist. Nat. Civ., tom. iii., pp. 339-40.

[VII-25] 'Elle représente un dieu dont les attributs caractérisent le principe actif de la nature qui produit les grains et les fruits. C'est le dieu qui crée, conserve et est en hostilité permanente avec le Génie destructeur qui gouverne aussi le monde. Son casque ou son diadème, ombragé d'un panache considérable et qui atteste son importance, est orné de la Grande couleuvre, nommée aussi par les astronomes modernes le serpent d'Ève, dont la présence dans le ciel annonce la saison des récoltes.' Lenoir, in Antiq. Mex., tom. ii., div. i., pp. 57-8. Cut also in Mayer's Obs., p. 32, pl. iii., from the original which is preserved in Mexico.

[VII-26] Plate also in Gondra, in Prescott, Hist. Conq. Mex., tom. iii., pp. 64-5, pl. xi.

[VII-27] Copies of plates in Mayer's Obs., p. 32, pl. iii.; Id., Mex. Aztec, etc., vol. ii., pp. 218-19.

[VII-28] Dupaix says of this image: 'Elle participe un peu du style égyptien. Elle est couverte de trois vêtements qui croisent l'un sur l'autre symétriquement, et qui sont bordés de franges. La tête est ornée de tresses qui font deviner le sexe; les oreilles et le cou sont parés de bijoux; enfin toute cette figure est étrange.' 2d exped., p. 49. This image in the opinion of M. Lenoir, Antiq. Mex., tom. ii., div. i., pp. 60-1, represents the Mexican goddess Toci, and the preceding one the god of war, Huitzilopochtli. These images are now in the Mexican Museum, and plates of them were published by Sr Gondra, in Prescott, Hist. Conq. Mex., tom. iii., pp. 90-5, pl. xvii., who by no means agrees with Lenoir's conclusions identifying them with Aztec deities, although he agrees with Dupaix respecting their probable use as chandeliers.

[VII-29] Authorities on antiquities of Zachila. Dupaix, 2d exped., pp. 44-51, pl. xlvii., fig. 95-116; Kingsborough, vol. v., pp. 269-78, vol. vi., pp. 458-63, vol. iv., pl. xlvii.-li., fig. 96-117. Kingsborough also attributes fig. 118-19 to Zachila, but according to the official edition the relics represented by those numbers came from Tizatlan in Tlascala. Lenoir, in Antiq. Mex., tom. ii., div. i., pp. 57-63. The aboriginal name of the place was Zaachillatloo. Dupaix, pp. 44-5. Brasseur, Hist. Nat. Civ., tom. iii., p. 47, speaks of a fortress visited by several travelers, built by Zaachila, the great Zapotec conqueror, on the top of a lofty rock 25 leagues east of Oajaca. Mention of ruins and two cuts of figures in Ilustracion Mej., tom. iii., pp. 367-8, 480; Escalera and Llana, Mej. Hist. Descrip., p. 226.

[VII-30] Escalera and Llana, Mej. Hist. Descrip., p. 226; Fossey, Mex., p. 376.

[VII-31] Liubá, 'Sepultura;' Miquitlan, 'infierno ó lugar de tristeza.' Dupaix, 2d exped., p. 30. Leoba, or Luiva, 'sépulture;' Miguitlan, 'lieu de désolation, lieu de tristesse.' Humboldt, Vues, tom. ii., pp. 278-9. Yopaa, Lyoba, or Yobaa, 'terre des tombes;' Mictlan, 'séjour des Morts.' Brasseur de Bourbourg, Hist. Nat. Civ., tom. i., pp. 304-5, tom. iii., p. 9. Liobáá, 'place of rest.' Soc. Mex. Geog., Boletin, tom. vii., p. 170.

[VII-32] 'Uno, llamado Mictlan, que quiere decir infierno ó lugar de muertos, á do hubo en tiempos pasados, (segun hallaron las muestras) edificios mas notables y de ver que en otra parte de la Nueva España. Hubo un templo del demonio y aposentos de sus ministros, maravillosa cosa á la vista, en especial una sala como de artesones, y la obra era labrada de piedra de muchos lazos y labores.' Mendieta, Hist. Ecles., pp. 395-6; Burgoa, Descrip. Geog., tom. ii., fol. 259, etc.