[IX-23] Soc. Mex. Geog., Boletin, tom. ii., pp. 265-6.
[IX-24] Dupaix, 2d exped., pp. 53-5, pl. lxii.-vii., fig. 120-8; Kingsborough, vol. v., pp. 279-81, vol. vi., pp. 464-5, vol. iv., pl. lii.-liv., fig. 121-5; Lenoir, in Antiq. Mex., tom. ii., div. i., pp. 64-6.
[IX-25] Dupaix, 2d exped., pp. 55-56, pl. lxviii.-ix., fig. 129-30; Kingsborough, vol. v., p. 282, vol. vi., p. 466, vol. iv., pl. lv., fig. 129-30; Lenoir, in Antiq. Mex., tom. ii., div. i., pp. 66-7; Larenaudière, Mex. Guat., pl. vii., from Dupaix; Almaraz, Mem. Metlaltoyuca, p. 33, lithograph without description.
[IX-26] 'On voit encore beaucoup de restes de cette grande muraille, conservés avec d'autant plus de soin qu'il s'y trouve des quartiers de roc de plus de vingt pieds d'épaisseur.' Brasseur de Bourbourg, Hist. Nat. Civ., tom. iv., p. 135; Lorenzana, in Cortés, Hist. N. España, pp. vi.-vii.; Bradford's Amer. Antiq., pp. 104-5. Additional references to slight notices of ruins and relics in the region about Tlascala, containing no available information, are as follows: Camargo, in Nouvelles Annales des Voy., 1843, tom. xcviii., pp. 135-7; Helps' Span. Conq., vol. ii., p. 423; Mühlenpfordt, Mejico, tom. ii., pp. 238, 240. The Historical Magazine, vol. x., pp. 308-10, has an extract from a Mexican newspaper, in which reference is made to an official report of a prefect of the department, announcing the discovery of two magnificent cities. They were probably identical with some of the ruins already described in Vera Cruz.
[IX-27] Mex., Anales del Ministerio de Fomento, 1854, tom. i., p. 691.
[IX-28] Id., p. 694.
[IX-29] [Pp. 467]-[9] of this volume.
[IX-30] Respecting the figures within the circle, Dupaix, 1st exped., p. 14, says 'la parte derecha dividida en dos cuarteles. En el superior aparece como un plano de ciudad á la orilla de un lago (cual puede ser la de Chalco).' 'Au-dessus est une tête, que Dupaix désigne comme celle d'un aigle, mais que je crois être une pièce d'armure, savoir, un casque ou morion.' Lenoir, Antiq. Mex., tom. ii., div. i., p. 34.
[IX-31] 'Il semble porter, à la partie antérieure de l'aîle, le bâton augural, ce qui lui donnerait un caractère religieux. L'aigle, emblême du Mexique, était affecté à Vitzlipuztli, et cette seule circonstance donne de l'importance à cette représentation, qui a donné son nom au lieu où elle fut trouvée: Quautetl ou aigle de pierre. Dans toute l'Antiquité, l'aigle fut mis au rang des oiseaux sacrés. Il était affecté, en Grèce, à Jupiter, et en Égypte, à Osiris. C'était l'accipiter ou épervier qui, selon Ælien, était l'image, du dieu Horus, ou d'Apollon. A Thèbes, au solstice d'hiver, on plaçait cet oiseau sur l'autel d'Osiris; il était richement paré, mitré ou courronné du pschent, et portant sur l'épaule le bâton pastoral, dans la même position que l'aigle Mexicain que nous avons sous les yeux. Ceci est digne de remarque.' Lenoir, in Antiq. Mex., tom. ii., div. i., p. 35. On the Cuernavaca sculptures see Dupaix, 1st exped., pp. 13-14, pl. xxvii-xxx., fig. 29-32; Kingsborough, vol. v., pp. 221-2., vol. vi., p. 429, vol. iv., pl. xiii-v., fig. 29-31; Mex., Anales del Ministerio de Fomento, 1854, tom. i., p. 549.
[IX-32] Descripcion de las Antigüedades de Xochicalco, supplement to Gaceta de Literatura, Nov. 1791, also reprint of Id., tom. ii.; also preliminary mention in Id., February 8, 1791, tom. ii., p. 127. Dr Gamarra made a compendium of the MS. before its publication, and sent the same to Italy. An Italian translation of Alzate's account was published with the original plates in Marquez, Due Antichi Monumenti, pp. 14-29, and re-translated from Marquez, in Dupaix, 1st exped., pp. 18-20.