[51] Bayard Taylor, in his work called “Northern Travel,” published in 1858, says: “Beyond Laurgaard, Gudbrandsdal contracts to a narrow gorge, down which the Logan roars in perpetual foam. This pass is called Rusten; and the road here is excessively steep and difficult.”
[52] Captain Campbell, in his useful work, “How to See Norway,” mentions that a society is now formed at Christiania for the prevention of cruelty to animals, called “Foreningen til Dyrenes Beskyttelse.”
[53] Gip. housekeeper.
[54] The expression “Gamle Norge” (Old Norway) is used in the same sense as the saying “Old England.”
[55] Séñor Juan de Vega is the name assumed by a young English gentleman of noble family, who wandered through England, Wales, Ireland, and Scotland with his guitar, in the character of a Spanish minstrel, and who not only entirely supported himself during his wanderings, by his minstrelsy, but realised a surplus of £58, which he charitably presented to the committee of Spanish officers, for the relief of the refugees, then lately arrived from Portugal. His work, entitled the “Spanish Minstrel’s Sketch Book,” in two volumes, containing a record of his minstrel wanderings, was published for the author by Simkins and Marshall, 1832.
[56] In French gipsy pronounced “Mutramangri.”
[57] Nor., play.
[58] Sometimes spelt Hoset and Holseth.
[59] We believe this is the same mountain called in the Guide Book “Storhœtten.”
[60] Sometimes pronounced “Rinkenno.”