"I don't write much any more," he said in his careless Yiddish; "I have not much time."

His poetry seemed to him only a detail of his life. Along with the simplicity of old age he has the maturity and aloofness of it. The feeling for his position as an individual, if he ever had it, has gone, and left the mind and heart interested only in God, race, and impersonal beauty.

So as he chanted his poems he seemed to gather up into himself the dignity and pathos of his serious and suffering race, but as one who had gone beyond the suffering and lived only with the eternities. His wife and children bent over him as he recited, and their bodies kept time with his rhythm. One of the two visitors was a Jew, whose childhood had been spent in Russia, and when Zunser read a dirge which he had composed in Russia twenty-five years ago at the death by cholera of his first wife and children—a dirge which is now chanted daily in thousands of Jewish homes in Russia—the visitor joined in, altho he had not heard it for many years. Tears came to his eyes as memories of his childhood were brought up by Zunser's famous lines; his body swayed to and fro in sympathy with that of Zunser and those of the poet's second wife and her children; and to the Anglo-Saxon present this little group of Jewish exiles moved by rhythm, pathos, and the memory of a far-away land conveyed a strange emotion.

Zunser's dirge is in a vein of reflective melancholy. "The Mail Wagon" is its title. The mail wagon brings joy and sorrow, hope and despair, and it was this awful mechanism that brought Zunser's grief home to him. "But earth, too, is a machine, a machine that crushes the bones of the philosopher into dust, digests them, that crushes and digests all things. From it all comes. Into it all goes. Why may I not therefore be chewing at this moment the marrow of my children?"

Another song the old man read aloud was composed in his early childhood, and is representative in subject and mood of much of his later work. "The Song of the Bird" it is called, and it typifies the Jewish race. The bird's wing is broken, and the bird reflects in tender melancholy over his misfortunes. "Take me away from Roumania" has the same melancholy, but also a humorous pathos in the title, for the poet meant he would like to be taken away from Russia, but was afraid to say so for political reasons. But the sadness of Zunser's poetry is lightened by its spontaneity and by the felicity of verse and music, and the naïve idea in each poem is never too solemnly insisted upon for popular poetry.

The dirge, which touched upon an episode of his life, led the poet to tell in his simple way the other events of a life history at once typical and peculiar.

He was born in Vilna, the capital of ancient Lithuania, and became apprentice to a weaver of gold lace at the age of six. His general education was consequently slight, tho he picked up a little of the Talmud and sang Isaiah and Jeremiah while at work. At the end of six years, when he was supposed to know his trade, his master was to give him twenty roubles as total wage. But the master refused to pay, and young Zunser took to the road with no money. He went to Bysk in the Ostsee province, and there worked at his trade during the day and at night studied the Talmud under the local rabbi. He also began to read books in pure Hebrew for the love of the noble poetry in that tongue. Before long he received word from home that his little brother had died. He went back and helped his mother cry, as he expressed it. Away he went again from home to a place called Bobroysk, where he obtained a position to teach Hebrew in the family of an innkeeper, who promised to pay him twenty-five roubles at the end of six months. When the time came his employer said he would pay at the end of the year. Ingenuous Zunser agreed, but the innkeeper, just before the end of the year, went to a government official and reported that there was a boy at his house who was fit to be a soldier. Young Zunser was pressed into the service. He was then thirteen. It was in the barracks that he composed his first three songs. In these songs he poured out his heart, told all his woe, but did not print them, "for," he said, "it was my own case."

On being released from the service, Zunser went to Vilna and continued his trade as a gold-lace maker. He also wrote many poems and songs. They were not printed at first, but circulated in written copies. Zunser is said to be the first man to write songs in Yiddish, and soon he became famous. "It was 'the lacemaker boy' everywhere," as the poet expressed it. Now that he could make money by his songs he gave up his trade and devoted himself to art. In 1861 he returned to his native town a great man. There he first saw his work in print. Then came a period when he wrote a great deal and performed every day his function as wedding bard. For ten years things prospered with him, but in 1871 his wife and four children died of cholera. Zunser composed the famous dirge, left Vilna, which appeared to him unlucky, and went to Minsk. Here he continued to get a living with his pen, and married again. Ten years ago he came to New York with his family and kept up his occupation as wedding bard for some time.

The character of Zunser's poetry is what might be expected from his popularity, slight education, and humble position in the Jewish world. His melancholy is common to all Jewish poets. There is a constant reference to his race, too, a love for it, and a sort of humble pride. More than any of the four poets whom we are to mention, with the possible exception of Morris Rosenfeld, Zunser has a fresh lyric quality which has gone far to endear him to the people. Yet in spite of his sweet bird-like speed of expression, Zunser's is a poetry of ideas, altho the ideas are simple, fragmentary, and fanciful, and are seldom sustained beyond what is admissible to the lyric touch. The pale cast of thought, less marked in Zunser's work than in that of the other three poets, is also a common characteristic of Jewish poetry. Melancholy, patriotic, and thoughtful, what is lacking in Zunser is what all modern Jewish poetry lacks and what forms a sweet part of Anglo-Saxon literature—the distinctively sensuous element. A Keats is a Hebrew impossibility. The poetry of simple presentation, of the qualities of mere physical nature, is strikingly absent in the imaginative work of this serious and moral people. The intellectual element is always noticeable, even in simple Zunser, the poet of the people.

A CHAMPION OF RACE