“Did you read much? What did you like best?”
“Oh, yes, I read a great deal; at least it was really father reading, at any rate at first. I did not do much more than follow, but I got so used to it at last that I could read it without great difficulty. There was so much that I liked that I could not say what I liked best, but there was little that was more delightful than the story of Nausikaa. I shall never forget her parting with Odysseus.
“Father told me that the Lady Jane Grey read and enjoyed Plato and Demosthenes, when she was about the age I am now, besides knowing French and Italian thoroughly. I have read a little Plato and have tried Demosthenes, but I did not care about him so much.”
“I love Plato,” said Ian. “After the Bible there is nothing so helpful in the world. You seem to have done very well, little maid; but can you read Latin?”
“That is amusing,” she said, “because I was going to ask you if you could read Latin. Now I shall want to know if you can read Greek or if you read in Latin translations. Oh, yes,” she went on, “I can read Latin quite easily. I dare say there is some Latin that I cannot read, but anything at all ordinary I can manage. Yet I do not like Latin as well as Greek, and the things that are written in Latin are not half as interesting.”
“I quite agree with you. I learned Latin as a boy, but when I was in Venice working on some great iron hinges, my employer, who was a great scholar, took an interest in me and he enabled me to get a fair knowledge of Greek. I have steadily practised it since and can now read anything, except some of the choruses and things like that, without difficulty. However, if you can read Latin, there is no need for you to read an English translation at all, and it is much safer; as the priests do not mind any one, who can read Latin, reading the Bible nearly so much as those who cannot. I expect that there will be a copy of the Vulgate in the library; although it is very unlikely that there will be anything in the original Greek; though there might be the Septuagint.”
“What is the Vulgate then?”
“Oh, a translation of the Bible into Latin. It is really a revised edition of the ‘Old Latin’ translation, made in the time of Pope Damasus and after, largely by St. Jerome in the fourth century.”
“I shall go and have a look as soon as I can.”
Ian sat and looked at her without speaking. She certainly was a most unusual child, but he was by no means anxious to trouble her mind with disturbing perplexities. There is a good deal to be said even for the priests, he reflected; responsibility may be too crushing altogether.