[11]. Lib. vii.
[12]. Lib. vi. cap. iii.
[13]. Και κολασεως δε ειδος ειναι αθειαν ουκ απεικος. τους γαρ γνοντας θεους, και καταφρονησαντας, ευλογον εν ετερῳ βιῳ και της γνωσεως στερεσθαι, και τους εαυτων βασιλεας ως θεους τιμησαντας, εδει την δικην αυτων ποιησαι των θεων εκπεσειν. Cap. xviii.
[14]. και χρη τον επι τας αρχας αναβαινοντα ζητειν, ει δυνατον ειναι τι κρειττον της υποτεθεισης αρχης κᾳν ευρεθῃ, παλιν επ’ εκεινου ζητειν, εως αν εις τας ακροτατας εννοιας ελθωμεν, ων ουκετι σεμνοτερας εχομεν· και μη στησαι την αναβασιν. ουδε γαρ ευλαβητεον μη κενεμβατωμεν, μειζονα τινα και υπερβαινοντα τας πρωτας αρχας περι αυτων εννοουντες. ου γαρ δυνατον τηλικουτον πηδημα πηδησαι τας ημετερας εννοιας, ως παρισωθηναι τῃ αξιᾳ των πρωτων αρχων, ου λεγω και υπερπτηναι. μια γαρ αυτη προς θεον ανατασις αριστη, και ως δυνατον απταιστος. και ων εννοουμεν αγαθων τα σεμνοτατα, και αγιωτατα, και πρωτουργα, και ονοματα και πραγματα αυτῳ ανατιθεντας ειδεναι βεβαιως, οτι μηδεν ανατεθεικαμεν αξιον. αρκει δε ημιν εις συγγνωμην, το μηδεν εχειν εκεινων υπερτερον. Simplic. in Epict. Enchir. p. 207. Lond. 1670. 8vo.
[15]. Of the first principles, says Damascius in MS. περι αρχων, the Egyptians said nothing, but celebrated it as a darkness beyond all intellectual conception, a thrice unknown darkness. Πρωτην αρχην ανυμνηκασιν, σκοτος υπερ πασαν νοησιν, σκοτος αγνωστον τρις τουτο επιφημιζοντες.
[16]. For farther particulars respecting this most extraordinary man, see the introduction to my translation of his Life of Pythagoras, and my History of the Restoration of the Platonic Theology.
[17]. Iliad, lib. x. v. 493.
[18]. Gale has omitted to give the original of the sentence contained in the brackets; the translation of which I have added from the answer of Iamblichus to this epistle.
[19]. Here also the original is omitted by Gale, and the translation of it is given by me from the text of Iamblichus.
[20]. The paragraph within the brackets is omitted in the original; but I have supplied it from the following answer of Iamblichus to this Epistle. This omission is not noticed by Gale.