[31]. See my Dissertation on the Eleusinian and Bacchic Mysteries.
[32]. In the original, Και δη, και “αι της μηνιδος εξιλασεις” εσονται σαφεις, εαν την μηνιν των δεων καταμαθωμεν, which Gale most erroneously translates as follows: “Sed et ratio possit reddi supplicationum, quibus divinam iram procuramus, si recte intelligamus, qualis sit deorum ira.”
[33]. Viz. Punishments produced by the realms of generation, or the sublunary region.
[34]. It is well observed by Proclus, “that divine necessity concurs with the divine will.” Θεια αναγκη συντρεχει τῃ θειᾳ βουλησει. Procl. in Tim. lib. i.
[35]. For νοητον here, it is obviously necessary to read νοερον.
[36]. For τουτο here, it is necessary to read ταυτο.
[37]. For as a celestial body consists of light so pure and simple, that, compared with a terrestrial body, it may be said to be immaterial; hence, like the light of the sun, it cannot be divided, or in other words, one part of it cannot be separated from another.
[38]. For προς αυτην in this place, I read προς αυτα.
[39]. The nature of the one, as it is all-receptive, and all-productive (πανδεχης και παντοφυης) exhibits in itself a certain representation and indication of multitude; for it is all things prior to all.
[40]. For the Gods are essentialized in the one; or, as Damascius observes, speaking Chaldaically, in the paternal peculiarity. For in every God there is father, power, and intellect; father being the same as hyparxis and the one.