“Worse is she, an' suffering awfu'; that's no lichtsome; ye did richt tae come.
“The front door's drifted up; gang roond tae the back, an' ye 'ill get intae the kitchen; a'll be ready in a meenut.
“Gie's a hand wi' the lantern when a'm saidling Jess, an' ye needna come on till daylicht; a' ken the road.”
Then he was away in his sleep on some errand of mercy, and struggling through the storm. “It's a coorse nicht, Jess, an' heavy traivellin'; can ye see afore ye, lass? for a'm clean confused wi' the snaw; bide a wee till a' find the diveesion o' the roads; it's aboot here back or forrit.
“Steady, lass, steady, dinna plunge; i'ts a drift we're in, but ye're no sinkin'; ... up noo; ... there ye are on the road again.
“Eh, it's deep the nicht, an' hard on us baith, but there's a puir wumman micht dee if we didna warstle through; ... that's it; ye ken fine what a'm sayin.'
“We 'ill hae tae leave the road here, an' tak tae the muir. Sandie 'ill no can leave the wife alane tae meet us; ... feel for yersel” lass, and keep oot o' the holes.
“Yon's the hoose black in the snaw. Sandie! man, ye frichtened us; a' didna see ye ahint the dyke; hoos the wife?”