[613]. Hellwald, ibid., p. 482.
[614]. Movers, Die Phönizier, II. 2. 439 et seq.
[615]. Histoire générale des langues sémitiques, p. 200.
[616]. See my Studien über Tanchûm Jeruschalmi, Leipzig 1870, p. 12.
[617]. Die Semiten in ihrem Verhâltniss zu Chamiten und Japheiten, Basel 1872, p. 134.
[618]. This question will be found very satisfactorily discussed in Stade’s article ‘Erneute Prüfung des zwischen dem Phönicischen und Hebräischen bestehenden Verwandtschaftsverhältnisses,’ in the Morgenländische Forschungen, Leipzig 1875, pp. 169–232.
[619]. See Merx, Archiv. f. wissensch. Erforsch. d. A. T. pt. 1. 1867, p. 108.
[620]. In late Aramaised Hebrew we find the feminine kehantâ (= kôheneth) for a Priest’s Wife, equivalent to êsheth kôhên; see Levy, Chald. Wörterb. I. 356 a. It comes thence to be used in a general signification, of an honest, irreproachable woman, in opposition to pundâḳîth, properly an innkeeper, in Mishnâ Yebhâmôth, XVI. 7.
[621]. See Ernst Meier’s essay on the former in Zeitsch. d. D. M. G., 1865, XIX., and Nathan Davis, Carthage and her remains, London 1861.
[622]. Die geschichtlichen Bücher des A. T., Leipzig 1866.