TRANSCRIBER’S NOTE

Footnote [173] is referenced twice from [page 278].

Six illustrations were printed sideways in the original book and are displayed horizontally in this etext.

Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources.

Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained: for example, stonework, stone-work; woodwork, wood-work; decennium; papistical; persistency; incaution; dulness; unennobled; criminate.

[Pg 16]: ‘was no insistance’ replaced by ‘was no insistence’.
Footnote [74] (anchored on [page 56]): ‘I may recal’ replaced by ‘I may recall’.
[Pg 128]: ‘are now admissable’ replaced by ‘are now admissible’.
[Pg 171]: ‘Spaccio de le’ replaced by ‘Spaccio de la’.
[Pg 246]: ‘and “Oronooko” is’ replaced by ‘and “Oroonoko” is’.
[Pg 295]: ‘Lines 95-104.’ replaced by ‘Lines 95-114.’.
[Pg 304] (MacManus): ‘Somerby Vicarge’ replaced by ‘Somerby Vicarage’.