In Charles II.'s reign a new collect was drawn, in which a new epithet was added to the king's title, that gave great offence, and occasioned great raillery. He was styled our most religious king. Whatever the signification of religious might be in the Latin word, as importing the sacredness of the king's person, yet in the English language it bore a signification that was no way applicable to the king. And he was asked by his familiar courtiers, what must the nation think when they heard him prayed for as their most religious king?—Literary blunders of this nature are frequently discovered in the versions of good classical scholars, who would make the English servilely bend to the Latin and Greek. Even Milton has been justly censured for his free use of Latinisms and Grecisms.

The blunders of modern antiquaries on sepulchral monuments are numerous. One mistakes a lion at a knight's feet for a curled water dog; another could not distinguish censers in the hands of angels from fishing-nets; two angels at a lady's feet were counted as her two cherub-like babes; and another has mistaken a leopard and a hedgehog for a cat and a rat! In some of these cases, are the antiquaries or the sculptors most to be blamed?[93]

A literary blunder of Thomas Warton is a specimen of the manner in which a man of genius may continue to blunder with infinite ingenuity. In an old romance he finds these lines, describing the duel of Saladin with Richard Cœur de Lion:—

A Faucon brode in hande he bare,
For he thought he wolde thare
Have slayne Richard.

He imagines this Faucon brode means a falcon bird, or a hawk, and that Saladin is represented with this bird on his fist to express his contempt of his adversary. He supports his conjecture by noticing a Gothic picture, supposed to be the subject of this duel, and also some old tapestry of heroes on horseback with hawks on their fists; he plunges into feudal times, when no gentleman appeared on horseback without his hawk. After all this curious erudition, the rough but skilful Ritson inhumanly triumphed by dissolving the magical fancies of the more elegant Warton, by explaining a Faucon brode to be nothing more than a broad faulchion, which, in a duel, was certainly more useful than a bird. The editor of the private reprint of Hentzner, on that writer's tradition respecting "the Kings of Denmark who reigned in England" buried in the Temple Church, metamorphosed the two Inns of Court, Gray's Inn and Lincoln's Inn, into the names of the Danish kings, Gresin and Lyconin.[94]

Bayle supposes that Marcellus Palingenius, who wrote the poem entitled the Zodiac, the twelve books bearing the names of the signs, from this circumstance assumed the title of Poeta Stellatus. But it appears that this writer was an Italian and a native of Stellada, a town in the Ferrarese. It is probable that his birthplace originally produced the conceit of the title of his poem: it is a curious instance how critical conjecture may be led astray by its own ingenuity, when ignorant of the real fact.


A LITERARY WIFE.

Marriage is such a rabble rout;
That those that are out, would fain get in;
And those that are in, would fain get out.

Chaucer.