The wretched animal heaved forth such groans,
That their discharge did stretch his leathern coat
Almost to bursting; and the big round tears
Coursed one another down his innocent nose
In piteous chase.

Of these three pictures the beseeching eyes of Dryden perhaps is more pathetic than the big round tears, certainly borrowed by Thomson from Shakspeare, because the former expression has more passion, and is therefore more poetical. The sixth line in Dryden is perhaps exquisite for its imitative harmony, and with peculiar felicity paints the action itself. Thomson adroitly drops the innocent nose, of which one word seems to have lost its original signification, and the other offends now by its familiarity. The dappled face is a term more picturesque, more appropriate, and more poetically expressed.


EXPLANATION OF THE FAC-SIMILE.

The manuscripts of Pope's version of the Iliad and Odyssey are preserved in the British Museum in three volumes, the gift of David Mallet. They are written chiefly on the backs of letters, amongst which are several from Addison, Steele, Jervaise, Rowe, Young, Caryl, Walsh, Sir Godfrey Kneller, Fenton, Craggs, Congreve, Hughes, his mother Editha, and Lintot and Tonson the booksellers.[[26]]

From these letters no information can be gathered, which merits public communication; they relate generally to the common civilities and common affairs of life. What little could be done has already been given in the additions to Pope's works.

It has been observed, that Pope taught himself to write, by copying printed books: of this singularity we have in this collection a remarkable instance; several parts are written in Roman and Italic characters, which for some time I mistook for print; no imitation can be more correct.

What appears on this Fac-Simile I have printed, to assist its deciphering; and I have also subjoined the passage as it was given to the public, for immediate reference. The manuscript from whence this page is taken consists of the first rude sketches; an intermediate copy having been employed for the press; so that the corrected verses of this Fac-Simile occasionally vary from those published.

This passage has been selected, because the parting of Hector and Andromache is perhaps the most pleasing episode in the Iliad, while it is confessedly one of the most finished passages.