M. GARCIA MEROU. El Brasil Intelectual. A highly diverting account by an Argentine who was once Minister to the United States.

ENRIQUE BUSTAMANTE Y BALLIVIAN. Poetas Brasileros. Rio, 1922. A translation into Spanish of a number of poems representing the various movements since (and including) Romanticism. Bustamante is a Peruvian poet of worth and has added short notes to his selections.

LIVRO DO CENTENARIO. Rio, 1900. As part of the celebration of the 400th anniversary of Brazil’s discovery, the government has sponsored the publication of four tomes, which covered the culture of the nation. Volume I contains a resumé of Brazilian literature by the ubiquitous Romero, in which he slashes through the field in characteristic fashion.

Very little has been translated into English from the Brazilian authors, particularly in the United States. As an example of the novel, there is, however, Aranha’s Chanaan, issued as Canaan in Boston, 1919. In Boston, too, 1921, was issued Brazilian Tales, containing short stories from Machado de Assis, Coelho Netto, Medeiros e Albuquerque and Carmen Dolores. Coelho’s fine novel Rei Negro (The Black King), may be procured in a good French translation under the title Macambira.


INDEX