Long before 529, the date of the closing of the Greek schools, Greek influence was introduced in the East in Asia and Africa.[5] The whole movement goes back to the days of Alexander the Great and the victories he gained in the Orient. From that time on Greeks settled in Asia and Africa and brought along with them Greek manners, the Greek language, and the Greek arts and sciences. Alexandria, the capital of the Ptolemies in Egypt after the death of Alexander, and Antioch, the capital of Syria under the empire of the Seleucidæ, were well-known centres of Greek learning.
When Syria changed masters in 64 B.C. and became a Roman province, its form of civilization did not change, and the introduction of Christianity had the effect of spreading the influence of the Greeks and their language into Mesopotamia beyond the Euphrates. The Christians in Syria had to study Greek in order to understand the Scriptures of the Old and the New Testaments, the decrees and canons of the ecclesiastical councils, and the writings of the Church Fathers. Besides religion and the Church, the liberal arts and sciences, for which the Greeks were so famous, attracted the interests of the Syrian Christians, and schools were established in the ecclesiastical centres where philosophy, mathematics and medicine were studied. These branches of knowledge were represented in Greek literature, and hence the works treating of these subjects had to be translated into Syriac for the benefit of those who did not know Greek. Aristotle was the authority in philosophy, Hippocrates and Galen in medicine.
The oldest of these schools was in Edessa in Mesopotamia, founded in the year 363 by St. Ephrem of Nisibis. It was closed in 489 and the teachers migrated to Persia where two other schools became famous, one at Nisibis and the other at Gandisapora. A third school of philosophy among the Jacobite or Monophysite Christians was that connected with the convent of Kinnesrin on the left bank of the Euphrates, which became famous as a seat of Greek learning in the beginning of the seventh century.
Christianity was succeeded in the Orient by Mohammedanism, and this change led to even greater cultivation of Greek studies on the part of the Syrians. The Mohammedan Caliphs employed the Syrians as physicians. This was especially true of the Abbasid dynasty, who came into power in 750. When they succeeded to the Caliphate they raised Nestorian Syrians to offices of importance, and the latter under the patronage of their masters continued their studies of Greek science and philosophy and translated those writings into Syriac and Arabic. Among the authors translated were, Hippocrates and Galen in medicine, Euclid, Archimedes and Ptolemy in mathematics and astronomy, and Aristotle, Theophrastus and Alexander of Aphrodisias in philosophy. In many cases the Greek writings were not turned directly into Arabic but as the translators were Syrians, the versions were made first into Syriac, and then from the Syriac into Arabic. The Syrian Christians were thus the mediators between the Greeks and the Arabs. The latter, however, in the course of time far surpassed their Syrian teachers, developed important schools of philosophy, became the teachers of the Jews, and with the help of the latter introduced Greek philosophy as well as their own development thereof into Christian Europe in the beginning of the thirteenth century.
We see now that the impulse to philosophizing came from the Greeks,—and not merely the impulse but the material, the matter as well as the method and the terminology. In the Aristotelian writings we find developed an entire system of thought. There is not a branch of knowledge dealing with fundamental principles which is not there represented. First of all Aristotle stands alone as the discoverer of the organon of thought, the tool which we all employ in our reasoning and reflection; he is the first formulator of the science and art of logic. He treats besides of the principles of nature and natural phenomena in the Physics and the treatise on the Heavens. He discusses the nature of the soul, the senses and the intellect in his "Psychology." In the "History of Animals" and other minor works we have a treatment of biology. In the Nikomachean and Eudemian Ethics he analyzes the meaning of virtue, gives a list and classification of the virtues and discusses the summum bonum or the aim of human life. Finally in the Metaphysics we have an analysis of the fundamental notions of being, of the nature of reality and of God.
The Jews did not get all this in its purity for various reasons. In the first place it was only gradually that the Jews became acquainted with the wealth of Aristotelian material. We are sure that Abraham Ibn Daud, the forerunner of Maimonides, had a thorough familiarity with the ideas of Aristotle; and those who came after him, for example Maimonides, Gersonides, Hasdai Crescas, show clearly that they were deep students of the ideas represented in the writings of the Stagirite. But there is not the same evidence in the earlier writings of Isaac Israeli, Saadia, Joseph Ibn Zaddik, Gabirol, Bahya Ibn Pakuda, Judah Halevi. They had picked up Aristotelian ideas and principles, but they had also absorbed ideas and concepts from other schools, Greek as well as Arabian, and unconsciously combined the two.
Another explanation for the rarity of the complete and unadulterated Aristotle among the Jewish thinkers of the middle ages is that people in those days were very uncritical in the matter of historical facts and relations. Historical and literary criticism was altogether unknown, and a number of works were ascribed to Aristotle which did not belong to him, and which were foreign in spirit to his mode of thinking. They emanated from a different school of thought with different presuppositions. I am referring to the treatise called the "Theology of Aristotle,"[6] and that known as the "Liber de Causis."[7] Both were attributed to Aristotle in the middle ages by Jews and Arabs alike, but it has been shown recently[8] that the former represents extracts from the works of Plotinus, the head of the Neo-Platonic school of philosophy, while the latter is derived from a treatise of Proclus, a Neo-Platonist of later date.
Finally a third reason for the phenomenon in question is that the Jews were the pupils of the Arabs and followed their lead in adapting Greek thought to their own intellectual and spiritual needs. It so happens therefore that even in the case of Abraham Ibn Daud, Maimonides and Gersonides, who were without doubt well versed in Aristotelian thought and entertained not merely admiration but reverence for the philosopher of Stagira, we notice that instead of reading the works of Aristotle himself, they preferred, or were obliged as the case may be, to go to the writings of Alfarabi, Avicenna and Averroes for their information on the views of the philosopher. In the case of Gersonides this is easily explained. It seems he could read neither Latin nor Arabic[9] and there was no Hebrew translation of the text of Aristotle. Averroes had taken in the fourteenth century the place of the Greek philosopher and instead of reading Aristotle all students read the works of the Commentator, as Averroes was called. Of course the very absence of a Hebrew translation of Aristotle's text proves that even among those who read Arabic the demand for the text of Aristotle was not great, and preference was shown for the works of the interpreters, compendists and commentators, like Alfarabi and Avicenna. And this helps us to understand why it is that Ibn Daud and Maimonides who not only read Arabic but wrote their philosophical works in Arabic showed the same preference for the secondhand Aristotle. One reason may have been the lack of historical and literary criticism spoken of above, and the other the difficulty of the Arabic translations of Aristotle. Aristotle is hard to translate into any language by reason of his peculiar technical terminology; and the difficulty was considerably enhanced by the fact that the Syriac in many cases stood between the original Greek and the Arabic, and in the second place by the great dissimilarity between the Semitic language and its Indo-European original. This may have made the copies of Aristotle's text rare, and gradually led to their disuse. The great authority which names like Alfarabi, Avicenna and Averroes acquired still further served to stamp them as the approved expositors of the Aristotelian doctrine.
Among the Arabs the earliest division based upon a theoretical question was that of the parties known as the "Kadariya" and the "Jabariya."[10] The problem which was the cause of the difference was that of free will and determinism. Orthodox Islam favored the idea that man is completely dependent upon the divine will, and that not only his destiny but also his conduct is determined, and his own will does not count. This was the popular feeling, though as far as the Koran is concerned the question cannot be decided one way or the other, as it is not consistent in its stand, and arguments can be drawn in plenty in favor of either opinion. The idea of determinism, however, seemed repugnant to many minds, who could not reconcile this with their idea of reward and punishment and the justice of God. How is it possible that a righteous God would force a man to act in a certain manner and then punish him for it? Hence the sect of the "Kadariya," who were in favor of freedom of the will. The Jabariya were the determinists.
This division goes back to a very early period before the introduction of the Aristotelian philosophy among the Arabs, and hence owes its inception not to reason as opposed to religious dogma, but to a pious endeavor to understand clearly the religious view upon so important a question.