These words were those of the original copyist, which had been copied as above mentioned, and attached to another part of the volume, and which fixed its date to the time above stated. This note had itself been torn, yet enough of it remained entire to verify the facts that have been reported. The first sentence of this note is written in red, the second in yellow, and the third in black. Dr. Cureton thus presents to view the series of facts connected with this manuscript; and the statement of them, which we abridge, is quite pertinent to our present purpose. It was written in the country which was the birth-place of Abraham, the Father of the Faithful, and the city whose king was the first sovereign who embraced Christianity; it was written in the year of our Lord 411. It was subsequently transported to the valley of the Ascetics, in Egypt, probably in A.D. 931, and presented to the monastery of St. Mary Deipara. In A.D. 1086, some person with careful foresight, fearing lest the memorial of the transcription of so valuable a book should be lost, took the precaution to copy it into the body of the volume. At what time in the lapse of centuries this fear was realized is not known; but when the volume came to light in 1839, this had taken place; and in that year it was transferred from the solitude of the African desert to London. Three years later two fragments of it followed it to England; and in 1847, other portions were found and restored to their places in it; and then also the transcriber’s own notification of the date of his labours was found in a heap of fragments, and was attached to the leaf whence it had been torn. Through so many chances, and in traversing countries of Asia, Africa, and Europe, it has held its way through a period of one thousand four hundred and thirty-six years. Here then is an instance in point, establishing the fact of the safe transmission of ancient books to modern times.

Other instances, not less striking than this, are reported in the pamphlet whence we have derived the one here brought forward. One of these is that of a palimpsest, upon which was discovered the traces of a very ancient copy of the Iliad—legible beneath a Syriac version of an obscure author.

The subscriptions of the monastic copyists are characteristic of the times, and of the feelings of the men to whose assiduity we are indebted for whatever we possess of acquaintance with antiquity. The following may be cited as an instance, and it is one among many of a similar kind:—

“This book belongs to Daniel, a secular presbyter and visitor of the province of Amida, who gave diligence and procured it for the benefit of himself and of those who, possessed with the same object of love of divine instruction, may approach it, and desire to profit their lives by the truth that is in it. But the poor Simeon, presbyter and a recluse, who is in the holy convent of my Lord Simeon of Cartamin, transcribed it. May every one, therefore, who asks for it, that he may read in it, or write from it, for the sake of the love of God, pray for him who gave diligence and obtained it, and for the scribe, that he may find mercy in the day of judgment, like the thief who was on the right hand (of the cross), through the prayers of all the saints, and more particularly of the holy and glorious and perpetual Virgin, the Mother of God, Mary. Amen, and Amen, and Amen.”

Another of these subscriptions ends thus:—

“Whosoever removeth this volume from this same mentioned convent, may the anger of the Lord overtake him, in this world, and in the next, to all eternity. Amen.”

These imprecations were not impotent forms; for they took great hold of the minds and consciences of those who had the custody of the literary treasures of each monastery; and the instances are frequent in which a religious (we should not call it a superstitious) fear, availed to counterbalance the sordid motive to which collectors of MSS. made their appeal. Shall we either blame or contemn the needy brethren who professed their readiness to be buried under the ruins of their monasteries rather than violate their consciences by accepting gold for their books? These scruples—if such a word should be used in this instance—have at length given way, and Europe—or the learned throughout it—will turn to good account the spoils that have been thus obtained.

Just above ([p. 253]), we have brought forward an instance in which we are able, with certainty, to track our path from the Printing Press of this very year, in following upward the history of a Manuscript to the remote age of the copyist by whom it was executed. Another instance, varying from this in its circumstances, has just now made its long-desired appearance. What we refer to is Cardinal Mai’s edition—in five quarto volumes—of the celebrated Vatican Manuscript of the Old and New Testament (the former is, of course, the Greek of the Septuagint). It has long been known that the Vatican Library contained a manuscript of high antiquity, and great value; but which was guarded with so much jealousy that a glimpse of it—or, at most, a brief examination of a few places in it, was the utmost favour that could be obtained from the papal authorities. Several Biblical scholars had visited Rome for the express purpose of inspecting, or examining, these precious remains; but with little success. One of the last of these—Dr. Tregelles—thus describes it:—

“This MS. is on very thin vellum; the letters are small regularly formed, uncials; three columns are on each page (with some exceptions): the original writer placed neither accents nor breathings, but these have been added by a later hand; they are, however, so delicately written, and with ink which has so much faded in colour (if indeed it ever were thoroughly black), that some who have carefully examined the MS. have thought that the accents and breathings were not additions to what was originally written. It is, however, an established fact, that they did proceed from a later corrector: this is proved by microscopic examination, and also from their omission in places in which the later hand introduced a correction; and also it may be remarked, that if the original copyist had written these fine strokes with the same ink as the letters, they would, of course, have faded in the same proportion, and thus would now be discernible only with difficulty.

“The appearance of this MS. now is peculiar; for after the older ink had considerably faded, some one took the trouble of retouching the letters throughout; this was probably done to make them more legible for actual use. When, however, this restorer differed from the original copyist in orthography, he left letters untouched; and sometimes, he appears to have corrected the readings, or, at least, they are corrected in ink of a similar colour; and in cursive letters.