Rimini proper is picturesque enough, with its Porto Canale full of small barques with tall masts. But between it and Ravenna, what desolation! Outside the town the gaunt ruins of the Malatesta Castle—a bare wall and a bare squarish rock—were the prelude to the same bare snowy plains, the same little pollarded elms, varied by tall skeleton poplars. Once a copse of firs, bowed down by snow, broke the white flatness. Near Classe, famous for Sant’ Appolinare, the waste became even marshier, sparse twigs of desolate shrubs alone peeping through the white blanket. Nearer Ravenna a few signs of life appeared, a dead cottage, or a living hovel, or a few spectral trees, or a brick bridge over an ice-laden river. On such a light brown marsh specked with stagnant pools the modern Italians have put up hoardings with advertisements of cognac. A little further East their remote progenitors put up Venice!
Never was there so apparently hopeless a site as those islands of the lagoons, preserved from malaria only by a faint pulse of the “tideless, dolorous midland sea.” How so marvellous a city rose on the wooden piles of the refugees, how out of so dire a necessity they made so rare a beauty and so mighty a force, was always a puzzle to me till I read that these fugitives before the Lombard Conquerors were Romans! Then it all leapt into clearness. Venice is Rome in the key of water! The same indomitable racial energy that had built up Rome and the Roman Empire built up Venice and the Venetian Empire. Hunted from Padua, the Romans are able to express themselves in water as powerfully as in earth—to create a new empire in Italy and the East, and build a mighty fleet, and crush the Turks, and hold the carrying trade of the world, and for six centuries keep the Adriatic as a private lake. And in this new Empire they are touched by the shimmering spell of water to new creations of joyous colour on canvas, to fairy convolutions in marble, and a church that rises as lightly as a sea-flower. For here all that is sternly Roman
“Doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.”
But let us not forget that despite her seven hills Rome also began as a pile-village, and that the Campagna is of the same marshy character as the soil around Venice. I have more faith in Goethe’s intuition that Rome was built up by herdsmen and a rabble than in the thesis, expounded by Guglielmo Ferrero at Rome’s last birthday celebration, that it was the carefully chosen site of a colony from Alba, with Romulus and Remus in their traditional rôles. For though her seven hills enabled Rome to keep her head above water, they did not enable her to keep her feet dry. The Forum Augusti was anciently swamp and became a swamp again in the Middle Ages, and once some earlier form of gondola plied between the Capitol and the Palatine Hill. Thus the races who hailed from Rome had water in their blood, and the instinct to build on piles. It is a strange instinct which races have preserved and obeyed—in the foolish human fashion—even on land that was high and dry. What wonder if it survived in latency in these ex-Romans! Yes, Venice was Rome in the key of water, as Rome was Venice in the key of earth. And the Roman Church—is she not Rome in the key of heaven? Is it not always the same racial mastery that confronts us, the same instinct for dominance? Does the Church not hold the after-world as Rome held the ancient world, does she not own the lake of fire as the Doges owned the Adriatic? Drive Rome from her throne on the hills and she builds up her pedestal again on sea-soaked piles: hound her from the lagoons, and of a few acres around the piazza of St. Peter she makes the seat of a sovereignty even more boundless and majestic.
Hardly had I written this when I opened by hazard my first edition of Byron’s “The Two Foscari” (1821), and was startled to read in his appendix as follows: “In Lady Morgan’s fearless and excellent work upon ‘Italy’ I perceive the expression of ‘Rome of the Ocean’ applied to Venice. The same phrase occurs in ‘The Two Foscari.’ My publisher can vouch for me that the tragedy was written and sent to England some time before I had seen Lady Morgan’s work, which I only received on the 16th of August. I hasten, however, to notice the coincidence and to yield the originality of the phrase to her who first placed it before the public.” Byron goes on to explain that he is the more anxious to do this because the Grub Street hacks accuse him of plagiarism. But turning to the tragedy itself, I find that Byron has rather plagiarised me than the admirable “Gloriana,” for her phrase might be a mere metaphor, whereas Marina observes explicitly:
“And yet you see how from their banishment
Before the Tartar into these salt isles,
Their antique energy of mind, all that
Remain’d of Rome for their inheritance,