The pictures of country life among the landed gentry are drawn with great charm and delicate humour.
That Turgénieff was affected, and very sensibly so, by the lack of comprehension evinced by both critics and readers toward his great work “Fathers and Children,” is evident, in part, from the characteristic lyrical fragment, “It is Enough.” It is filled with mournful pessimism of a romantic sort, which strongly recalls the pessimism of Leopardi. A certain element of comedy is imparted to this sentimental outpouring by the fact that the author fancied (and, probably, with entire sincerity) that he bore a strong resemblance in his convictions to Bazároff, his creation. Dostoiévsky depicted this comic element very caustically, in the most malicious of parodies on Turgénieff in general and on “It is Enough” and “Phantoms” in particular. This parody is contained in his romance “Devils,” and constitutes one of the most venomous pages in that decidedly venomous romance. The following is an excerpt: “In the meantime, the mist swirled and swirled, and swirled round and round until it bore more resemblance to a million pillows than to mist. And suddenly everything vanishes, and a great Genius crosses the Volga in winter, during a thaw. Two and a half pages about this transit. But, notwithstanding, he tumbles into a hole in the ice. The Genius goes to the bottom. Do you think he drowns? Not a bit of it! All this is for the sake, after he is completely foundered and is beginning to choke, of making a block of ice, a tiny block, about the size of a pea, but clear and transparent, float past him ‘like a frozen tear’; and on that block of ice Germany, or, to put it more accurately, the sky of Germany, is reflected; and by the rainbow play of that reflection it reminds him of the tear which—dost thou remember?—trickled from thine eyes when we sat under the emerald tree, and thou didst joyfully exclaim: ‘There is no crime!’—‘Yes!’ said I through my tears; ‘but if that is so, then assuredly there are no righteous men either.’ We fell to sobbing and parted forever.”
“The Dog” was first published in the feuilleton of the Petersburg News, No. 85, 1865. It is generally admitted to be one of Turgénieff’s weak and unsuccessful works. But one critic describes how enthralling it was when the author narrated it (in advance of publication) to a group of friends in Moscow, and what a deep impression it made upon them. “When I read it afterward in print,” he says, “it seemed to me a pale copy of Turgénieff’s verbal narration. One was impressed with the idea that, when he sat down to write it, he was overcome with apprehension lest his readers and critics should suppose that he believed in this mysterious adventure. But conviction on the part of the author—in appearance at least—is precisely what is required in such cases. He told the tale with enthusiasm, and even turned pale, and his face assumed a cast of fear at the dramatic points.” The critic adds that he could not get to sleep for hours afterward.
I. F. H.
CONTENTS
| PAGE | |
| [FIRST LOVE] | [1] |
| [A CORRESPONDENCE] | [113] |
| [THE REGION OF DEAD CALM] | [169] |
| [IT IS ENOUGH] | [301] |
| [THE DOG] | [323] |