resounded through my soul. O youth, youth! Thou carest for nothing: thou possessest, as it were, all the treasures of the universe; even sorrow comforts thee, even melancholy becomes thee; thou are self-confident and audacious; thou sayest: “I alone live—behold!”—But the days speed on and vanish without a trace and without reckoning, and everything vanishes in thee, like wax in the sun, like snow.... And perchance the whole secret of thy charm consists not in the power to do everything, but in the possibility of thinking that thou wilt do everything—consists precisely in the fact that thou scatterest to the winds thy powers which thou hast not understood how to employ in any other way,—in the fact that each one of us seriously regards himself as a prodigal, seriously assumes that he has a right to say: “Oh, what could I not have done, had I not wasted my time!”
And I myself ... what did I hope for, what did I expect, what rich future did I foresee, when I barely accompanied with a single sigh, with a single mournful emotion, the spectre of my first love which had arisen for a brief moment?
And what has come to pass of all for which I hoped? Even now, when the shades of evening are beginning to close in upon my life, what is there that has remained for me fresher, more precious than the memory of that morning spring thunder-storm which sped so swiftly past?
But I calumniate myself without cause. Even then, at that frivolous, youthful epoch, I did not remain deaf to the sorrowful voice which responded within me to the triumphant sound which was wafted to me from beyond the grave. I remember that a few days after I learned of Zinaída’s death I was present, by my own irresistible longing, at the death-bed of a poor old woman who lived in the same house with us. Covered with rags, with a sack under her head, she died heavily and with difficulty. Her whole life had been passed in a bitter struggle with daily want; she had seen no joy, she had not tasted the honey of happiness—it seemed as though she could not have failed to rejoice at death, at her release, her repose. But nevertheless, as long as her decrepit body held out, as long as her breast heaved under the icy hand which was laid upon it, until her last strength deserted her, the old woman kept crossing herself and whispering:—“O Lord, forgive my sins,”—and only with the last spark of consciousness did there vanish from her eyes the expression of fear and horror at her approaching end. And I remember that there, by the bedside of that poor old woman, I felt terrified for Zinaída, and felt like praying for her, for my father—and for myself.
A CORRESPONDENCE
(1855)
SEVERAL years ago I was in Dresden. I stopped in the hotel. As I was running about the town from early morning until late at night, I did not consider it necessary to make acquaintance with my neighbours; at last, accidentally, it came to my knowledge that there was a sick Russian in the house. I went to him, and found a man in the last stage of consumption. Dresden was beginning to pall upon me; I settled down with my new acquaintance. It is wearisome to sit with an invalid, but even boredom is agreeable sometimes; moreover, my invalid was not dejected, and liked to chat. We endeavoured, in every way, to kill time: we played “fool” together, we jeered at the doctor. My compatriot narrated to that very bald German divers fictions about his own condition, which the doctor always “had long foreseen”; he mimicked him when he was surprised at any unprecedented attack, flung his medicine out of the window and so forth.
Nevertheless I repeatedly remarked to my friend that it would not be a bad idea to send for a good physician before it was too late, that his malady was not to be jested with, and so forth. But Alexyéi (my acquaintance’s name was Alexyéi Petróvitch S***) put me off every time with jests about all doctors in general, and his own in particular, and at last, one stormy autumn evening, to my importunate entreaties, he replied with such a dejected glance, he shook his head so sadly, and smiled so strangely, that I felt a certain surprise. That same night Alexyéi grew worse, and on the following day he died. Just before his death his customary cheerfulness deserted him: he tossed uneasily in the bed, sighed, gazed anxiously about ... grasped my hand, whispered with an effort: “‘Tis difficult to die, you know,” ... dropped his head on the pillow, and burst into tears. I did not know what to say to him, and sat silently beside his bed. But Alexyéi speedily conquered this last, belated compassion.... “Listen,” he said to me:—“our doctor will come to-day, and will find me dead.... I can imagine his phiz” ... and the dying man tried to mimic him.... He requested me to send all his things to Russia, to his relatives, with the exception of a small packet, which he presented to me as a souvenir.
This packet contained letters—the letters of a young girl to Alexyéi and his letters to her. There were fifteen of them in all. Alexyéi Petróvitch S*** had known Márya Alexándrovna B*** for a long time—from childhood, apparently. Alexyéi Petróvitch had a cousin, and Márya Alexándrovna had a sister. In earlier years they had all lived together, then they had dispersed, and had not met again for a long time; then they had accidentally all assembled again in the country, in summer, and had fallen in love—Alexyéi’s cousin with Márya Alexándrovna, and Alexyéi himself with the latter’s sister. Summer passed and autumn came; they parted. Alexyéi being a sensible man, speedily became convinced that he was not in the least beloved, and parted from his beauty very happily; his cousin corresponded with Márya Alexándrovna for a couple of years longer ... but even he divined, at last, that he was deceiving both her and himself in the most unconscionable manner, and he also fell silent.