There was no great friendship between him and Akím, but no hostility between them was apparent; Akím paid no great attention to him, and knew nothing about him, except that he was an intelligent young fellow, who had started out boldly. He did not suspect Avdótya's real feelings, and continued to trust her as before.

Thus passed two years more.

Then, one summer day, before dinner, about one o'clock, Lizavéta Prókhorovna, who precisely during the course of those two years had somehow suddenly grown wrinkled and sallow, despite all sorts of massage, rouge, and powder,—Lizavéta Prókhorovna, with her lap-dog and her folding parasol, strolled forth for a walk in her neat little German park. Lightly rustling her starched gown, she was walking with mincing steps along the sanded path, between two rows of dahlias drawn up in military array, when suddenly she was overtaken by our old acquaintance, Kiríllovna, who respectfully announced that a certain merchant from B*** desired to see her on a very important matter. Kiríllovna, as of yore, enjoyed the mistress's favour (in reality, she managed the estate of Madame Kuntze), and some time previously had received permission to wear a white mob-cap, which imparted still more harshness to the thin features of her swarthy face.

"A merchant?"—inquired the lady. "What does he want?"

"I don't know, ma'am, what he wants,"—replied Kiríllovna in a wheedling voice;—"but, apparently, he wishes to purchase something from you, ma'am."

Lizavéta Prókhorovna returned to the drawing-room, seated herself in her customary place, an arm-chair with a canopy, over which ivy meandered prettily, and ordered the merchant from B*** to be summoned.

Naúm entered, made his bow, and halted at the door.

"I have heard that you wish to buy something from me,"—began Lizavéta Prókhorovna, and thought to herself the while:—"What a handsome man this merchant is!"

"Exactly so, ma'am."