Recitative. Ichimonjiya takes advantage of the position.

Ichimonjiya. Doubt a man, they say, only after inquiring seven times. Since we know the old man’s whereabouts now, we all feel at ease. If you still resist, we must appeal to law. But it is now settled, I am glad to see. Mother and husband, when you come to worship at Rokujo, pay me a visit. Come, get into the palanquin.

Okaru. Yes, yes. I am going now, Kanpei. My two aged parents you will have to support, and father, especially, for he is always ailing, and you will please take great care of him.

Recitative. Unaware of her father’s death, she, poor girl, consigns him to her husband’s care. Had he not better, thinks Kanpei, tell the whole truth? No, he cannot do it before others, and he bears in silence the anguish of his heart.

Mother. Your husband would like to have parting words with you, but I suppose he fears it might upset you.

Okaru. No, no, though I part from him, I feel no sorrow since I am selling myself for our lord. I go with a brave heart. But, mother, I am sorry I cannot see father before I go.

Mother. Oh, when he returns, I am sure he will go and see you. Use moxa so as not to fall ill, and come and show me your bright face sometimes. You will be uncomfortable without paper and a fan. Have you everything you want? Don’t stumble and hurt yourself.

Recitative. She looks after her until she gets into the palanquin. They bid each other farewell. By what ill-fate is it that with such a fair daughter, this sorrow falls upon her? The mother weeps with clenched teeth; and the daughter clings to the side of the palanquin and chokes with tears in her desire not to let her crying be seen or heard. The palanquin is, alas, lifted up, and the bearers hurry away on the road. The mother stands gazing after her.

Mother. Ah, how sad I must have made my daughter with my foolish words! O my son, when even I, her mother, am resigned to her going, I hope you will not keep thinking of her and make yourself ill. How is it that father does not come home? You said you saw him, did you not?