[3] Op. cit., Appendice B., p. 10. [↑]

[4] Called by Colombians la Sabana, or la Sabana de Bogatá. [↑]

[5] “In the remotest times,” writes Humboldt, following Quesada and Piedrahita, “before the moon accompanied the earth, according to the mythology of the Muysca or Mozca Indians, the inhabitants of the plain of Bogatá lived like barbarians, naked, without agriculture, without any form of laws or worship. Suddenly there appeared among them an old man, who came from the plains situate on the east of the Cordillera of Chingasa; and who appeared to be of a race unlike that of the natives, having a long and bushy beard. He was known by three distinct appellations, Bochica, Nemquetheba, and Zuhe. This old man, like Manco-Capac, instructed men how to clothe themselves, build huts, till the ground, and form themselves into communities. He brought with him a woman, to whom also tradition gives three names, Chia, Yubecayguaya, and Huythaca. This woman, extremely beautiful, and no less malignant, thwarted every enterprise of her husband for the happiness of mankind. By her skill in magic, she swelled the river of Funza, and inundated the valley of Bogatá. The greater part of the inhabitants perished in this deluge; a few only found refuge on the summits of the neighbouring mountains. The old man, in anger drove the beautiful Huythaca far from the Earth, and she became the Moon, which began from that epoch to enlighten our planet during the night. Bochica, moved with compassion for those who were dispersed over the mountains, broke with his powerful arm the rocks that enclosed the valley, on the side of Canoas and Tequendama. By this outlet he drained the waters of the lake of Bogotá; he built towns, introduced the worship of the Sun, named two chiefs, between whom he divided the civil and ecclesiastical authority, and then withdrew himself, under the name of Idacanzas, into the holy valley of Iraca, near Tunja, where he lived in the exercise of the most austere penitence for the space of two thousand years.”—Vues de Cordillères et Monuments des Peuples Indigènes de l’Amérique, par Al. de Humboldt, Paris, 1810. Compare Piedrahita’s Historia General de las Conquistas del Nuevo Reino de Granada, Cap. III, Bogotá, 1881. Piedrahita, following other authors, was of the opinion that Bochica was no other than the Apostle Bartholomew, who, according to a widespread legend, preached the gospel in this part of the world. [↑]

[6] “Why do you plant these eucalyptus trees around your houses?” I asked of a peon one day. “Para evitar la fiebre, Sumerced,” to prevent fever, your honor. The “Sumerced,” in this reply, is only one of many indications of deference on the part of the common people in their intercourse with strangers, or with those whom they regard as their superiors. It is an echo of the courtly language employed in the days of the viceroyalty. [↑]

[7] The height of the falls, according to Humboldt’s measurements, is one hundred and seventy metres. Before his visit they were supposed to be much higher. Piedrahita calls them one of the wonders of the world and declares that their height is half a league. Around the top of the falls are seen oak, elm and cinchona trees; at the bottom are found palms, bananas and sugar-cane. Colombans always refer to these facts when they wish to impress the stranger with the extraordinary height of Tequendama, as compared with that of other great falls. By a single plunge, they proudly tell us, its waters pass from tierra fria to tierra caliente. [↑]

[8] Le Tour du Monde, Vol. XXXV, p. 194. [↑]

[9] Not Benalcazar, as is so often written. He took his name from his native town, Belalcazar, on the confines of Andalusia and Estremadura. [↑]

[10]

“Ours be his gold and his pleasures,

Let us enjoy that land, that sun.”