[6] Two Years in the French West Indies, p. 38, New York, 1890. [↑]

[7] Op. cit., pp. 140, 141. [↑]

[8]

“Al famoso Matina

que a los hombres acoquina,

Y a las mulas desatina.”

[↑]

[9] According to observations made with the pluviometer, the amount of precipitation sometimes reaches nearly two and a half inches an hour. [↑]

[10] “La Banane,” says Père Labat, “que les Espagnols appelent Plantain ... renferme une substance jaunatre de la consistence d’un fromage bien gras, sans aucune graines, mais seulment quelques fibres assez grosses qui semblent representer une espece de crucifix mal formé quand le fruit est coupé par son transvers. Les Espagnols du moins ceux a qui j’ai parlé, pretendent que c’est la le fruit defendu et que le premier homme vit en le mangeant le mystère de sa réparation par la croix. Il n’y a rien d’impossible la dedans; Adam pouvoit avoir meilleure vue que nous, ou la croix de ces bananes etoit mieux formée: quoiqu’il en soit il est certain que ce fruit ne se trouve seulement dans l’Amérique, mais encore dans l’Afrique, dans l’Asie, et sur tout aux environs de l’Eufrate ou on did qu’etoit le Paradis terrestre.” Op. cit., Tom. I, Part II, p. 219. [↑]

[11] Andres Bello, the Venezuelan poet, beautifully expresses these facts in the following verses:—