laudicenses
λαουδακηϲαϲ
incipit
αρχεται
epistola
επιϲτολη
This is evidently intended as the heading to another epistle. No other epistle however succeeds, but the leaf containing this title is followed by several leaves, which were originally left blank, but were filled at a later date with extraneous matter. What then was this Epistle to the Laodiceans, which was intended to follow, but which the scribe was prevented from transcribing? As the Epistle to the Hebrews is not found in this MS, and as in the common order of the Pauline Epistles it would follow the Epistle to Philemon, the title has frequently been supposed to refer to it. This opinion however does not appear at all probable. Anger[[617]] indeed argues in its favour on the ground that in the companion MS F, the Codex Augiensis, which (so far as regards the Greek text) must have been derived immediately from the same archetype[[618]], the Epistle to the Hebrews does really follow. But what are the facts? |Relation of G to F.|It is plain that the Greek texts of G and F came from the same original: but it is equally plain that the two scribes had different Latin texts before them—that of G being the Old Latin, and that of F Jerome’s revised Vulgate. No argument therefore derived from the Latin text holds good for the Greek. But the phenomena of both MSS alike[[619]] show that the Greek text of their common archetype ended abruptly at Philem. 20 (probably owing to the loss of the final leaves of the volume). The two scribes therefore were left severally to the resources of their respective Latin MSS. The scribe of F, whose Greek and Latin texts are in parallel columns, concluded the Epistle to Philemon in Latin, though he could not match it with its proper Greek; and after this he added the Epistle to the Hebrews in Latin, no longer however leaving a blank column, as he had done for the last few verses of Philemon. On the other hand the Latin text in G is interlinear, the Latin words being written above the Greek to interpret them. When therefore the Greek text came to an end the scribe’s work was done, for he could no longer interlineate. But he left a blank space for the remainder of Philemon, hoping doubtless hereafter to find a Greek MS from which he could fill it in; and he likewise gave the title of the epistle which he found next in his Latin copy, in Greek as well as in Latin. The Greek title however he had to supply for himself. This is clear from the form, which shows it to have been translated from the Latin by a person who had the very smallest knowledge of Greek. No Greek in the most barbarous age would have written λαουδακηϲαϲ for λαοδικεαϲ or λαοδικηνουϲ. The αου is a Latin corruption au for ao, and the termination αϲ is a Latin’s notion of the Greek accusative. Thus the whole word is a reproduction of the Latin ‘Laudicenses,’ the en being represented as usual by the Greek ε[[620]]. |The spurious Laodicean Epistle intended.|If so, we have only to ask what writing would probably appear as Epistola ad Laudicenses in a Latin copy; and to this question there can be only one answer. The apocryphal Epistle to the Laodiceans occurs frequently in the Latin Bibles, being found at least two or three centuries before the MS G was written. Though it does not usually follow the Epistle to Philemon, yet its place varies very considerably in different Latin copies, and an instance will be given below[[621]] where it actually occurs in this position.
This identification unsatisfactory.
Thus beyond the notice in Philastrius there is no ancient support for the identification of the missing letter of Col. iv. 16 with the Epistle to the Hebrews; and doubtless the persons to whom Philastrius alludes had no more authority for their opinion than their modern successors. Critical conjecture, not historical tradition, led them to this result. The theory therefore must stand or fall by its own merits. It has been maintained by one or two modern writers[[622]], chiefly on the ground of some partial coincidences between the Epistles to the Hebrews and the Colossians; but the general character and purport of the two is wholly dissimilar, and they obviously deal with antagonists of a very different type. The insuperable difficulty of supposing that two epistles so unlike in style were written by the same person to the same neighbourhood at or about the same time would still remain, even though the Pauline authorship of the Epistle to the Hebrews should be for a moment granted.
(β) Philemon.