1–3]

1ΠΑΥΛΟΣ, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς, Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν 2καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συνστρατίωτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ· 3χάρις ὑμῖν [ →]

1–3. ‘Paul, now a prisoner of Christ Jesus, and Timothy a brother in the faith, unto Philemon our dearly-beloved and fellow-labourer in the Gospel, and unto Apphia our sister, and unto Archippus our fellow-soldier in Christ, and to the Church which assembles in thy house. Grace and peace to you all from God our Father and the Lord Jesus Christ.’

1. δέσμιος] The authoritative title of ‘Apostle’ is dropped, because throughout this letter St Paul desires to entreat rather than to command (ver. 8, 9); see the note on Phil. i. 1. In its place is substituted a designation which would touch his friend’s heart. How could Philemon resist an appeal which was penned within prison walls and by a manacled hand? For this characteristic reference to his ‘bonds’ see the note on ver. 13.

Τιμόθεος] Timothy seems to have been with St Paul during a great part of his three years’ sojourn in Ephesus (Acts xix. 22), and could hardly have failed to make the acquaintance of Philemon. For the designation ὁ ἀδελφός applied to Timothy see the note on Col. i. 1.

Φιλήμονι κ.τ.λ.] On the persons here addressed, and the language in which they are described, see the introduction p. 369 sq.

συνεργῷ] It would probably be during St Paul’s long sojourn at Ephesus that Philemon had laboured with him: see above p. 31 sq.

ἡμῶν] should probably be attached to ἀγαπητῷ as well as to συνεργῷ; comp. Rom. xvi. 5, 8, 9, 1 Cor. x. 14, Phil. ii. 12.

2. τῇ ἀδελφῇ] For this the received text has τῇ ἀγαπητῇ. Internal probabilities can be urged in favour of both readings. On the one hand ἀγαπητῇ might have been introduced for the sake of conformity to the preceding ἀγαπητῷ; on the other ἀδελφῇ might have been substituted for ἀγαπητῇ on grounds of false delicacy. Theodore of Mopsuestia (Spicil. Solesm. I. p. 154), who had the reading ἀγαπητῇ, feels an apology necessary: ‘Istius temporis (i.e. of the present time) homines propemodum omnes in crimine vocandos esse existimant, modo si audierint nomen charitatis. Apostolus vero non sic sentiebat; sed contrario etc.’ I have preferred τῇ ἀδελφῇ, because the preponderance of ancient authority is very decidedly in its favour.

συνστρατιώτῃ] These spiritual campaigns, in which Archippus was his comrade, probably took place while St Paul was at Ephesus (A.D. 54–57). For the word συνστρατιώτης see Phil. ii. 25. The metaphor of στρατεία, στρατεύεσθαι, is common in St Paul.