[53]. πόλισμα, Strabo xii. 8. 13 (p. 576). Plin. N. H. v. 32 § 41 writes ‘Phrygia ... oppida ibi celeberrima præter jam dicta, Ancyra, Andria, Celænæ, Colossæ,’ etc. The commentators, referring to this passage, overlook the words ’præter jam dicta,’ and represent Pliny as calling Colossæ ‘oppidum celeberrimum.’ Not unnaturally they find it difficult to reconcile this expression with Strabo’s statement. But in fact Pliny has already exhausted all the considerable towns, Hierapolis, Laodicea, Apamea, etc., and even much less important places than these (see v. 28, 29 § 29), so that only decayed and third-rate towns remain. The Ancyra here mentioned is not the capital of Galatia, but a much smaller Phrygian town.
[54]. Laborde p. 102 ‘De cette grande célébrité de Colossæ il ne reste presque rien: ce sont des substructions sans suite, des fragments sans grandeur; les restes d’un théâtre de médiocre dimension, une acropole sans hardiesse,’ etc.
[55]. Geogr. v. 2.
[56]. All Greek writers till some centuries after the Christian era write it Κολοσσαί: so Herod. vii. 30, Xen. Anab. i. 2. 6, Strabo xii. 8. 13, Diod. xiv. 80, Polyæn. Strat. vii. 16. 1; though in one or more MSS of some of these authors it is written Κολασσαί, showing the tendency of later scribes. Colossæ is also the universal form in Latin writers. The coins moreover, even as late as the reign of Gordian (A.D. 238–244) when they ceased to be struck, universally have κολοϲϲηνοι (or κολοϲηνοι); Mionnet IV. p. 267 sq.: see Babington Numismatic Chronicle New series III. p. 1 sq., 6. In Hierocles (Synecd. p. 666, Wessel.) and in the Apostolic Constitutions (vii. 46) Κολασσαί seems to be the original reading of the text, and in later Byzantine writers this form is common. If Prof. Babington (p. 3) were right in supposing that it is connected with κολοσσός, the question of the correct spelling might be regarded as settled; but in a Phrygian city over which so many Eastern nations swept in succession, who shall say to what language the name belonged, or what are its affinities?
Thus, judging from classical usage, we should say that Κολοσσαί was the old form and that Κολασσαί did not supplant it till some time after St Paul’s age. This view is confirmed by a review of the authorities for the different readings in the New Testament.
In the opening of the epistle (i. 1) the authorities for ἐν Κολοσσαῖς are overwhelming. It is read by אBDFGL (A is obliterated here and C is wanting); and in the Old Latin, Vulgate, and Armenian Versions. On the other hand ἐν Κολασσαῖς is read by KP. 17. 37. 47, and among the versions by the Memphitic and the Philoxenian Syriac (ܩܘܠܐܣܘܤ
, though the marg. gives κολϲϲαιϲ). In the Peshito also the present reading represents Κολασσαῖς, but as the vowel was not expressed originally and depends on the later pointing, its authority can hardly be quoted. The Thebaic is wanting here.
In the heading of the epistle however there is considerably more authority for the form in α. Κολασσαεις is the reading of AB* KP. 37 (Κολασαεις). 47. C is wanting here, but has Κολασσαεις in the subscription. On the other hand Κολοσσαεις (or Κολοσσαις) appears in אB1 (according to Tregelles, but B3 Tisch.; see his introd. p. xxxxviii) DFG (but G has left Κολασσαεις in the heading of one page, and Κολαοσαεις in another) L. 17 (Κολοσαεις), in the Latin Version, and in the margin of the Philoxenian Syriac. The readings of both Peshito and Philoxenian (text) here depend on the vocalisation; and those of other versions are not recorded. In the subscription the preponderance of authority is even more favourable to Κολασσαεις.
Taking into account the obvious tendency which there would be in scribes to make the title πρὸς Κολοσσαεῖς or πρὸς Κολασσαεῖς conform to the opening ἐν Κολοσσαῖς or ἐν Κολασσαῖς, as shown in G, we seem to arrive at the conclusion that, while ἐν Κολοσσαῖς was indisputably the original reading in the opening, πρὸς Κολασσαεῖς was probably the earlier reading in the title. If so, the title must have been added at a somewhat later date; which is not improbable.