, but by a wholly different word ܙܕܝܩ
zadīk. And again, in the Books of Maccabees the Syriac rendering for the name Ἀσιδαῖοι, Chasidim, is a word derived from another quite distinct root. These facts show that the Hebrew chasid and the Syriac chasyo were not practically equivalents, so that the one would suggest the other; and thus all presumption in favour of a connexion between Ἀσιδαῖος and Ἐσσαῖος is removed.
Frankel’s second derivation
Frankel’s other derivation צנוע, tsanūaع, suggested as an equivalent to Ἐσσηνός, has found no favour with later writers, and indeed is too far removed from the Greek form to be tenable. |tsanuaع considered.|
Nor do the passages quoted by him[[347]] require or suggest any allusion to this sect. Thus in Mishna Demai, vi. 6, we are told that the school of Hillel permits a certain license in a particular matter, but it is added, ‘The צנועי of the school of Hillel followed the precept of the school of Shammai.’ Here, as Frankel himself confesses, the Jerusalem Talmud knows nothing about Essenes, but explains the word by בשדי, i.e. ‘upright, worthy[[348]]’; while elsewhere, as he allows[[349]], it must have this general sense. Indeed the mention of the ‘school of Hillel’ here seems to exclude the Essenes. In its comprehensive meaning it will most naturally be taken also in the other passage quoted by Frankel, Kiddushin 71 a, where it is stated that the pronunciation of the sacred name, which formerly was known to all, is now only to be divulged to the צנועים, i.e. the discreet, among the priests; and in fact it occurs in reference to the communication of the same mystery in the immediate context also, where it could not possibly be treated as a proper name; שצנוע ועניו ועומד בחצי ימיו, ‘who is discreet and meek and has reached middle age,’ etc.
Other supposed etymologies in the Talmud. (1) Asya ‘a physician,’
Of other etymologies, which have been suggested, and through which it might be supposed the Essenes are mentioned by name in the Talmud, איסא, asya, ‘a physician,’ is the one which has found most favour. For the reasons given above (p. 117) this derivation seems highly improbable, and the passages quoted are quite insufficient to overcome the objections. Of these the strongest is in the Talm. Jerus. Yoma iii. 7, where we are told that a certain physician
not supported by the passages quoted in its behalf.
(אסי) offered to communicate the sacred name to R. Pinchas the son of Chama, and the latter refused on the ground that he ate of the tithes—this being regarded as a disqualification, apparently because it was inconsistent with the highest degree of ceremonial purity[[350]]. The same story is told with some modifications in Midrash Qoheleth iii. 11[[351]]. Here Frankel, though himself (as we have seen) adopting a different derivation of the word ‘Essene,’ yet supposes that this particular physician belonged to the sect, on the sole ground that ceremonial purity is represented as a qualification for the initiation into the mystery of the Sacred Name. Löwy (l.c.) denies that the allusion to the tithes is rightly interpreted: but even supposing it to be correct, the passage is quite an inadequate basis either for Frankel’s conclusion that this particular physician was an Essene, or for the derivation of the word Essene which others maintain. Again, in the statement of Talm. Jerus. Kethuboth ii. 3, that correct manuscripts were called books of אסי[[352]], the word Asi is generally taken as a proper name. But even if this interpretation be false, there is absolutely nothing in the context which suggests any allusion to the Essenes[[353]]. In like manner the passage from Sanhedrin 99 b, where a physician is mentioned[[354]], supports no such inference. Indeed, as this last passage relates to the family of the Asi, he obviously can have had no connexion with the celibate Essenes.