[666] Passow, Popul. Carm. no. 524. According to Σκαρλάτος (Λεξικόν, s.v.) στοιχειόν is sometimes a term of abuse; on that statement I base my interpretation of the folk-song.

[667] Du Cange, s.v.

[668] Du Cange, s.v.

[669] Georg. Cedrenus (circ. 1050) Historiarum Compendium, p. 197 (edit. Paris).

[670] Cedrenus, ibid.

[671] στοιχεῖον pro eo quod τέλεσμα (whence by Arabic corruption our ‘talisman’) vocant Graeci, usurpant alii. Du Cange, ibid.

[672] Codinus (15th century), de Originibus Constantinop. p. 30 (edit. Paris) § 63.

[673] Codinus, ibid. p. 20. § 39.

[674] De quor. Graec. opinat. cap. XXI.

[675] The active of the verb also survives in a special sense, for which see below, p. [267]. The modern form is στοιχειόνω: cf. δηλόνω for δηλόω, etc.