CONTENTS

page
[Preface][v]
[I.][Humour of the Bible][1]
[II.][The Bible and the Ancient Classics][13]
[III.][Art among the Ancient Hebrews][24]
[IV.][The Life of the Hebrew Women of Old][36]
[V.][Curiosities of certain Proper Names in the Bible][43]
[VI.][Sketch of the Talmud][47]
[VII.][The Humour of some Mediaeval and Modern Hebrew Writers][58]
[VIII.][Yedaya Bedaresi, a Fourteenth-Century Hebrew Poet and Philosopher][71]
[IX.][Immanuel di Roma, a Thirteenth-Century Hebrew Humorist, and a Friend of Dante][82]
[X.][Kalonymos ben Kalonymos, a Thirteenth-Century Satirist][103]
[XI.][Abraham Ibn Chasdai, and his Book “The Prince and the Dervish”][117]
[XII.][Isaac Erter, a Modern Hebrew Humorist][127]
[XIII.][Leopold Zunz][140]
[XIV.][Samuel David Luzzatto and Zachariah Frankel][154]
[XV.][The Influence of Hebrew Literature on Heinrich Heine][165]
[XVI.][Modern Hebrew Journalism][174]

I
ERRATA

[Page 34, line 28], read Philo instead of Plato.

[Page 37, line 27], read conjux instead of coniux.

[Page 79, line 14], read פירוש . . . ופירוש instead of פרוש . . . ופרוש.

[I]
[HUMOUR OF THE BIBLE]

The Hebrew Bible rightly deserves to be termed the Book of Books in the world of letters: it is distinguished from other literary productions by the richness of its sentences, its charm of style and diction, its pathos, and also by the flashes of genuine humour, which here and there illuminate its pages. Naturally its humour differs materially from the broad, rich humour of Sterne, Cervantes, Voltaire or Heine, but it has a stamp of its own, which is in some respects akin to that found in certain passages of the ancient classics. One or two examples will serve.

In the first book of the Iliad, Homer describes a scene on Mount Olympus, in which the Greek gods and goddesses are represented as seated at a banquet, and waited upon by the lame Hephaestus. Observing his halting gait, they burst into peals of laughter. Comparable, perhaps, with this is the description of the well-known scene on Mount Carmel, when Elijah, the true prophet of God, gathered round him the false prophets of Baal. After they had leapt on the altar from morning unto even, crying incessantly, “Oh, Baal, hear us,” Elijah stepped forth, and exclaimed mockingly, “Cry ye louder, for he is a god; perhaps he talketh or walketh, or is on a journey; or peradventure he sleepeth and must be awaked” (1 Kings xviii. 27). The Aristophanic punning on proper names is paralleled not infrequently in the Bible. Thus, for example, the Hebrew word Nabal (1 Sam. xxv. 3), which means “rogue,” is well applied as the proper name of a man, who was noted for the baseness of his character. Characteristic, too, is the name of one of Job's fair daughters, Keren-happuch (Job xlii. 14), which literally means “a horn (or box) of cosmetics,” suggesting the means by which the owner of that name may occasionally have embellished her charms. To the same class belongs the term Tsara (צרה), which has the double designation of “a rival wife,” living in a country where polygamy is in vogue, and also of “misery.” The humour hidden in these three words is certainly not brought into prominence in the authorized English version, where they are respectively translated by “folly,” “Keren-happuch,” and “adversary.” From these examples it will be seen that an acquaintance with the idiom of the Hebrew tongue is essential to the thorough understanding of the Bible, and as Biblical critics have hitherto paid but little attention to this particular subject, the remarks to be offered on it in the present essay may, perhaps, be of some interest.

A careful perusal, in the original Hebrew of certain orations in the Bible cannot fail to impress the reader with the force of the sarcasm which the authors, acting on the proverb, Castigare ridendo mores, have used in their attacks on the shortcomings and follies of their own, and sometimes also of other nations, with whom they happened to come into political contact. The greatest satirist among them was undoubtedly the prophet Isaiah, whose orations combine the pungency of satire with the charm of an exquisite poetical style. Somewhat in the manner of Demosthenes and Cicero, Isaiah often wages war against the vices which prevailed among the higher and lower classes of his people. He frequently derides princes and leaders for not preserving and upholding that true spirit of patriotism, which generally helps to make a country secure from external invasion. “Ye are,” he exclaims with bitter irony, “Ye are only mighty to drink wine, and men of strength to pour out strong drinks” (Isa. v. 22). Isaiah's orations frequently contain graphic and satirical descriptions of how things will be when that fatal day—the dies irae, dies illa—comes, on which the enemy will reign supreme within the capital of the Judaeans, bringing with them the suffering of famine, sickness, and pestilence. These poorly clad and careworn men will surround the lucky owner of a decent garment, saying: “Thou hast still clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thine hand.” But he will decline the proffered honour with the humiliating remark: “I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people” (ibid. iii. 6 and 7). The then prevailing need and distress will not be less felt by the Jewish women, most of whom the disastrous war will have deprived of their husbands and natural protectors. The consequence of this will be that “On that day seven women will take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, and thus take away our reproach” (ibid. iv. 1).