The next compartment of the Tapestry exhibits to us William seated on a throne near his castle gate. He is receiving a messenger, who approaches him on bended knees. The superscription is, HIC VENIT NUNTIUS AD WILGELMUM DUCEM—Here a messenger came to Duke William. The peculiarity of the spelling of the Duke’s name WILGELMUS need not surprise us. At that day, and for long afterwards, the orthography even of proper names was not fixed. The G would no doubt be sounded like y or the diphthong ie, as is still the case in certain words in some parts of the North of England. Who the messenger is we are not informed; he is evidently a Saxon, and is probably one of Harold’s companions, who has accompanied William’s ambassadors to Rouen, by way of giving the Duke a pledge of the success of their commission.
Guy having agreed to deliver up his prisoner, resolves to make a merit of doing so, and conducts him in person to William’s court. The Duke, desirous of doing all honour to his expected guest, goes out to meet him. When the two parties approach, Guy very officiously introduces Harold to the Duke, and seems to expect great commendations for his zeal and activity. Harold himself follows Guy, having once again the mantle of gentle birth on his left shoulder, and carrying his hawk upon his fist, looking forward, in token of liberty. William sits firmly upon his horse; his manner is quiet, but very decided; his figure is that of a strong, square-built man. We know that his muscular powers were very considerable; this is probably no fancy portrait.
The inscription over this compartment is, HIC WIDO ADDUXIT HAROLDUM AD WILGELMUM NORMANNORUM DUCEM—Here Guy led Harold to William Duke of the Normans.
William now accompanies his guest to his palace—probably at Rouen. A man from a gateway tower looks out and receives the party. The palace of William is a large and splendid structure. Both it and the castle we last noticed contrast strongly with those we have previously seen. The Normans were great builders. Whilst they were frugal in their household expenditure, they erected elegant habitations for themselves; the Saxons on the other hand (at least so say the chroniclers) did not care how they were lodged, but laid out large sums in eating and drinking.[46] William has a guard standing at his back. A Saxon is addressing him
with considerable vehemence upon some business relating to the French soldiers, to whom he points. The speaker is probably Harold; but what the subject of conference is, can only be a subject of conjecture. Can it be that he is requesting the assistance of an escort to accompany a messenger of his to England to inform his friends of his happy release from captivity?
In the border above the palace are a pair of pea-fowls. This is probably intended to give us an idea of the splendour of William’s court. In the middle ages no feast was complete excepting this bird made its appearance on the table, arrayed, after being taken from the spit, in all its gorgeous plumage. The feathers of this bird were in great request among our Saxon nobles as a means of decorating their halls.
The next compartment presents great difficulties. It is headed, UBI UNUS CLERICUS ET ÆLFGYVA—Where a clerk and Ælfgyva [converse]. It evidently refers to a transaction with which the court of Duke William were well acquainted, but of which the chroniclers have given us no account.
Ælfgyva is a Saxon word, signifying a present from the genii.[47] Emma, the wife of Ethelred, and some other English Queens, are occasionally by Saxon authors styled Ælfgyva; hence the term has been considered a descriptive title rather than a proper name. On this account some writers conceive that Queen Matilda is the individual here presented to our notice. If, however, the term Ælfgyva was a descriptive one, and applicable only to a Saxon Queen, it could not at this period of the narrative belong to her, for William had not then obtained the English throne. Other authors consider that Agatha, a daughter of William, is the lady in question. Her name is written by Wace, Ele; and by some authors she is confounded with her sister Adeliza. When Harold swore to support William in his pretensions to the throne, he agreed to receive Agatha in marriage. This lady’s subsequent history is confused. William of Malmesbury says she died before she was marriageable. Ordericus Vitalis gives the following account of her—“His daughter Agatha, who had been betrothed to Harold, was afterwards demanded in marriage by Alphonzo, King of Galicia, and delivered to his proxies to be conducted to him. But she, who had lost her former spouse, who was to her liking, felt extreme repugnance to marry another. The Englishman she had seen and loved, but the Spaniard she was more averse to because she had never set eyes on him. She therefore fervently prayed to God that she might never be carried into Spain, but that he would rather take her to himself. Her prayers were heard, and she died a virgin while she was upon the road.” She, however, cannot be the Ælfgyva of the Tapestry. Making every allowance for the varities of her name, it would scarcely have been so written in her father’s court; as she was never Queen, the descriptive epithet could not with propriety have been applied to her; and as at the time of Harold’s visit to Normandy she was but a child, we cannot suppose that any formal embassage would be sent to her respecting the release of the English Earl, or any other subject.