The engraver is now employed in repairing this evil and says it will be done in two or three weeks.

I suppose it so certain that this medal should be given to Mr. de la Luzerne's representative, that as soon as it is ready I shall mention the subject to Mr. de Montmorin and follow his advice respecting it.

Dear Sir, Yours affectionately,
Wm. Short.


William Short to M. Dupré.

Monsieur:[67]

Comme je ne pense pas que vous ignoriez que la médaille pour l'Amérique, dont le coin a péri à l'épreuve du balancier, est promise depuis longtemps à des personnes d'un caractère distingué sans doute vous ne serez pas surpris de l'intérêt que je prends à ce que ni la délicatesse des donateurs ni l'empressement des légataires soient compromis.

Or je ne vois, Monsieur, qu'un seul moyen de l'éviter, c'est de remettre aux donateurs, pour le moment, la seule épreuve que le coin a permis et qui est entre vos mains; ce moyen, en écartant tout soupçon de négligence de ma part, évite aussi aux États-Unis le désagrément de paraître avoir oublié ses promesses.

Veuillez donc bien, Monsieur, vous prêter à cet arrangement, dont les personnes intéressées ne manqueront pas certainement de vous tenir compte, vos droits sur la fabrication n'étant, d'ailleurs, que retardés, puisque le coin doit être refait.

Je vous prie donc, Monsieur, de remettre la médaille au porteur, afin que je puisse la présenter pour remédier, en quelque sorte, à l'accident, et dans le cas ou vous penseriez devoir la retenir, veuillez bien m'en informer par écrit afin que je puisse me justifier de toute autre manière vis-à-vis les personnes intéressées.