[124] There is no help for it; lit. “what can be done?”

[125] The very appropriate name bestowed on the Dutch East Indies by Eduard Douwes Dekker (Multatuli), Holland’s greatest writer of the preceding century.

[126] General name given to various plants of the bean family; the kackang here meant, is the kackang china or tanah (Arachis kypogaea) the oil of which is used as a substitute for olive-oil.

[127] The beans or nuts pressed into cakes and used as manure, especially in the cultivation of sugar-cane.

[128] According to another explanation they represent King Sudhodana and Queen Maya with Siddhartha, the future Buddha, as a baby in her arms, which leaves us in the dark about the other children.

[129] Lacking money and wanting money, always more money: a summary of Dutch colonial policy as it strikes the native.

[130] The influence of eastern fables on western literature and art in all its branches cannot be overestimated as exemplified for instance, with special relevance to the one just referred to, by the late Emm. Poiré (Caran d’Ache) when he made our old friend Marius imitate the snail’s braggadocio in his delightful cartoon Les Pantoufles en peau de tigre (Lundis du Figaro). And the story of the vulture and the turtles found its way, via American plantation legends, into J. C. Harris’ tales of Uncle Remus. Concerning the manner of the “Migration of Fables” from East to West, most interesting particulars can be found in Max Müller’s Chips from a German Workshop, iv., p. 145 ff.

[131] The Buddha’s characteristic tuft or bunch of hairs between the eyebrows.

[132] In consequence of the young enthusiast Sarvarthasiddha cutting his long locks with his sword when leaving his father’s palace to adopt the life of a recluse as Sakyamuni, the solitary one of the Sakyas, and meditate upon the redemption of the world.

[133] The words chaitya and dagob are often used indiscriminately and every dagob is, in fact, a chaitya, but a chaitya is a dagob only if it contains a relic.