Though the bird is so capable of domestication, it does not of its own accord haunt the dwellings of men, like the White Stork, but avoids the neighbourhood of houses, and lives in the most retired places it can find.
THE SWAN.
Signification of the word Tinshemeth—The Gallinule and the Ibis—Appearance and habits of the Hyacinthine Gallinule—A strange use for the bird—The White or Sacred Ibis.
In the two parallel chapters of Lev. xi. 18 and Deut. xiv. 16, the Hebrew word tinshemeth is found, and evidently signifies some kind of bird which was forbidden as food. After stating (Lev. xi. 13) that "these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination," the sacred lawgiver proceeds to enumerate a number of birds, nearly all of which have already been described. Among them occurs the name of tinshemeth, between the great owl and the pelican.
What was the precise species of bird which was signified by this name it is impossible to say, but there is no doubt that it could not have been the Swan, according to the rendering of the Authorized Version. The Swan is far too rare a bird in Palestine to have been specially mentioned in the law of Moses, and in all probability it was totally unknown to the generality of the Israelites. Even had it been known to them, and tolerably common, there seems to be no reason why it should have been reckoned among the list of unclean birds.
On turning to the Hebrew Bible, we find that the word is left untranslated, and simply given in its Hebrew form, thereby signifying that the translators could form no opinion whatever of the proper rendering of the word. The Septuagint translates the Tinshemeth as the Porphyrio or Ibis, and the Vulgate follows the same rendering. Later naturalists have agreed that the Septuagint and Vulgate have the far more probable reading; and, as two birds are there mentioned, they will be both described.