A few little episodes of Guianan life are shown in the same [illustration]. On the left hand is seen a man armed with his bow and long arrows, and having slung on his shoulders the little bag which serves as a pocket. Another man is lying asleep in his hammock, and nearly in the middle is shown a mother with her two children, one of them dragging a huge spider tied to a string. The spiders of this country are sometimes as large as a man’s outspread hand, and, unpleasant playfellows as they appear to us, they are used in this light by the children, as was seen by Mr. Bates.

The natives can also make sugar, though of a rather coarse character. Some of the tribes employ a machine with small wooden rollers, for the purpose of crushing the sugar-cane and expressing the juice, but the plan followed by the Caribs is the most simple, and at the same time the most remarkable. They carve the upper part of a stout post into the rude semblance of a human bust, the post being as nearly as possible as large as a man. The part that answers to the collar-bone projects considerably, and a hole is bored through the middle of the neck under the chin.

When the Caribs wish to make their sugar, they put one end of a long and stout lever, into the hole in the neck, and lay the cane horizontally upon the collar-bones. One man then takes the end of the lever, and by pressing it down crushes the cane so that the juice flows down the breast of the image into the vessel, while another man shifts the cane so as to bring every portion successively under the lever.

As for drink, the Guianan natives have from time immemorial made an intoxicating liquor called piwarri, which is almost exactly like the mudai of the Araucanians. A number of cakes of cassava bread are toasted brown, thrown into a large vessel, and boiling water poured over them. The remainder of the cakes are masticated and mixed with the others in the vessel. Fermentation then takes place very rapidly, and in a short time the liquor is fit to drink. The natives are immoderately fond of this disgusting preparation, and often brew and drink great quantities at a time. A canoe is no uncommon vessel to be filled with piwarri, and every one who joins in the revel is presumed to become intoxicated as soon as possible. Mr. Brett mentions an amusing instance of native feeling on this subject.

The Arawâks of the Mahaiconi district having begged that a missionary might be sent to them, the bishop determined on visiting them personally. In honor of his arrival, the Arawâks had got up a great festival, including a canoe full of piwarri, and the curious Maquarri dance, of which we shall presently learn. Most of them were intoxicated, but they apologized to the bishop for their shortcomings in politeness, and said that if they had known sooner of his visit, they would have had two canoes full of piwarri instead of one.

Piwarri feasts vary in detail according to the tribe which holds them. They are, however, always accompanied by a dance, and by some ceremonies practised by the piaman or conjurer. An interesting account of a piwarri feast is given by Messrs. Spix and Martius, in their “Travels in Brazil:”—

“By degrees, those residing at a greater distance arrived in single troops, each with his whole family, and with bag and baggage, as if they were going to migrate; the men who had not yet secreted their bows and arrows in the neighboring woods hid them here; the women put down their baskets, took the children on their shoulders, and looked for the drinking-cup (cuja). Without conversing with each other, each member of the family examined the surrounding company with an unsteady look; the men approached each other, and saluted their neighbors, at most, by pouting out their lips, and a scarcely audible nasal tone.

“In the middle of the assembly, and nearest to the pot, stood the chief, who, by his strength, cunning, and courage, had obtained some command over them, and had received the title of captain. In his right hand he held the maracá, the above-mentioned castanet, which they call gringcrina, and rattled with it, beating time with his right foot. We did not find any traces among the Indians of the oracles of the maracá, mentioned in the accounts of earlier travellers. Rather walking than dancing, he advanced slowly, with his body bent forward, round the pot, toward which his eyes were constantly turned. The dance, the measure of which was in triple time, was accompanied by him with a low monotonous singing, which was more strongly marked when he stamped with his foot. The oftener the song was repeated, the more solemn and animated was the expression of his voice and features. All the rest stood motionless round the pot, stared at him without speaking, and only now and then, when the words of the dancer, which seemed to be extempore, moved them, they broke out into immoderate cries.

“After this measured circular dance, by which, probably, it was intended to conjure and keep off evil spirits, the leader approached the pot, took from the hand of his neighbor the drinking-vessel which he held ready, gravely dipped it into the pot, and took a sip. The rattling of the gringerina and the monotonous music became general, and more and more noisy the longer the cup went round. We, too, had a full cuja presented to us, and though filled with disgust, we were obliged to follow the advice of our guide to empty it, in order not to give the Indians any reasons for distrust.

“The beverage resembles in taste our malt liquor, and when taken in a large quantity is intoxicating, an effect which was but too manifest toward the end of the feast, by their leaping and noisy singing of, ‘Hi! ha! ha!’ Hopes had been given us that we should see on this occasion the dances of the Coroados; but toward evening, after their stomachs and heads were full, one party slipped away after the other, as if by previous agreement.”