The spirit of revenge was strong in the old hag, who renewed her imprecations whenever she met the young woman, and succeeded in terrifying her to such a degree that she was almost driven mad. Immediately after the child was born the old woman found out her victim, and renewed her threats, until the young mother’s mind was so completely unhinged, that she hastily dug a hole, threw her child into it, and buried it alive. She was, however, filled with remorse for the crime that she had committed; and before very long both she and her husband had emancipated themselves from their superstitious thraldom, and had become converts to Christianity.

It is seldom, however, that a mother kills her child after it has lived a day; and, as a general rule, if an infant survives its birth but for a few hours, its life may be considered as safe from violence. Both parents seem equally fond of infants, the father nursing them quite as tenderly as the mother, lulling it to sleep by simple songs, and wrapping its little naked body in the folds of his mat.

Soon after its birth the child is named, either by its parents or other relatives, the name always having some definite signification, and mostly alluding to some supposed quality, or to some accidental circumstance which may have happened at the time of birth. Much ingenuity is shown in the invention of these names, and it is very seldom found that the son is named after his father or other relative. All the names are harmonious in sound, and end with a vowel; and even in the European names that are given by the missionaries at baptism the terminal syllable is always changed into a vowel, in order to suit the native ideas of euphony.

When the child is about two or three months old, a ceremony is performed which is remarkable for its resemblance to Christian baptism. The origin of the ceremony is not known, and even the signification of the words which are employed is very obscure. Very few persons are present at the ceremony, which is carried on with much mystery, and is performed by the priest.

The three principal parts of the rite are that the child should be laid on a mat, that it should be sprinkled with water by the priest, and that certain words should be used. As far as has been ascertained, the mode of conducting the ceremony is as follows: The women and girls bring the child and lay it on a mat, while the priest stands by with a green branch dipped in a calabash of water. A sort of incantation is then said, after which the priest sprinkles the child with water. The incantation differs according to the sex of the child, but the sense of it is very obscure. Indeed, even the natives cannot explain the meaning of the greater part of the incantation: so that in all probability it consists of obsolete words, the sounds of which have been retained, while their sense has been lost.

As far as can be ascertained, the incantation consists of a sort of dialogue between the priest and the women who lay the child on the mat. The following lines are given by Dieffenbach, as the translation of the beginning of the incantation said over female children. He does not, however, guarantee its entire accuracy, and remarks that the true sense of several of the words is very doubtful. The translation runs as follows:

Girls. “We wish this child to be immersed.”—Priest. “Let it be sprinkled.”

Girls. “We wish the child to live to womanhood.”—Priest. “Dance for Atua.”

Girls. “Me ta nganahau.” (These words are unintelligible.)—Priest. “It is sprinkled in the waters of Atua.”

Girls. “The mat is spread.”—Priest. “Dance in a circle.”