[868] Il n'appartient à personne vivante d'ordonner autre manière de faire service à Dieu, que celle qu'il a commandée. Nous devons garder ses commandemens, sans tirer ni à la dextre, ni à la senestre. (Neuchatel MS.)

[869] Hors de sens, trembloit, s'agitoit, palissoit, et rougissoit tour à tour. Enfin tirant son bonnet de sa tête, hors da chaperon, il le rua à terre, jettant et mettant son pied sus, en s'écriant: "Je suis esbahi comme la terre ne nous abyme!" (Ibid.)

[870] L'un en une tour, et l'autre en l'autre. (Neuchatel MS.)

[871] Lors le frère se jeta à genoux, disant: Messeigneurs, je demande merci à Dieu et à vous......Et aussi, Magister, ce que j'ai prêché contre vous a été par de faux rapports, &c. (Neuchatel MS.)

[872] Je suis pauvre pécheur comme les autres, ayant ma fiance, non en ma justice, mais à la mort de Jesus. (Ibid.)

[873] Puis quand le frère fut parti, depuis ne l'ai vu, et nulles promesses ni sermens ne l'ont pu faire demeurer. (Ibid.)

[874] Sed Sathan per ejus servos, voluit aures auditorum ejus sono cymbali implere. (Neuchatel MS.)

[875] Quo invento suspenderetur primum, deinde dignus comburi, alterius capitis obtruncatione, novissime in aquis mergeretur. (Neuchatel MS.)

[876] Me quantumvis Gallum et barbarum. (Zw. Epp. ii. p. 205.)

[877] Absque ullo fuco, niveum, et aperti fenestratique pectoris. (Ibid.)