[462] Choupard MSS. Léger, 2me partie, p. 7, etc. Monastier, i. pp. 167, 201. Kirchhofer, Farel's Leben, p. 153.

[463] Letter of 26 July 1532. Choupard MSS.

[464] Gilles, p. 40. Monastier, i. p. 201. We learn from the Apologie du translateur at the beginning of Olivetan's Bible (1535) that Olivetan did not go into the valleys as some have believed; he speaks of two deputies only under the pseudonyms of Hilerme Cusemeth (Guillaume Farel) and Antoine Almeutes ([Greek: almeutês], salter, Saunier). As for the third, whom he calls Cephas Chlorotes, if he addressed the Apologie to him also, it was not because he had been to Angrogne, but because he had joined the other two in asking him to undertake that edition of the Bible. This Cephas Chlorotes is evidently Peter Viret ([Greek: chlôros], virens).

[465] 'Las festas et las vigilias de li sanet, e l'aiga laqual dison benieta, &c.'

[466] Léger, Confession de Foi des Vaudois, p. 23, verso; Traité de l'Antichrist, p. 75.

[467] Léger, Briève Confession de Foi (1532), p. 95.

[468] Léger, Briève Confession, p. 95, verso.

[469] Ibid.

[470] Gilles, History of the Churches of Piedmont, p. 30.

[471] Léger, Hist. des Eglises Vaudoises, p. 35. Ezra, x.; Nehemiah, ix. x.