[672]. ‘Stultissimis et seditiosissimis rationibus regna et gentes perturbarunt.’—Corp. Ref. ii. p. 855.

[673]. ‘Quorum ego paradoxa malo iisdem sepelire tenebris, unde subito emerserant, quam apud vos, amplissimi ordines, hoc est, in orbis terrarum luce memorari.’ In the Corpus Reformatorum, ii. pp. 828-835, Bretschneider gives only the German translation of this letter. The original Latin, whose existence we were ignorant of when our third volume was published, will be found in Freheri Script. Rerum German. iii. p. 295.

[674]. It appears certain that some Germans were imprisoned; but they were afterwards released and sent back to Germany by the king’s order.—Corpus Reformatorum, ii. p. 857.

[675]. For these opinions see supra, vol. ii. p. 353.

[676]. ‘Mutilati et excerpti . . . . . . mala fide decerpti.’—Corpus Reformatorum, ii. p. 976.

[677]. ‘Vocor transfuga, desertor . . . . me totam causam prodidisse.’—Melancthon to Du Bellay. Corpus Reform. ii. p. 915.

[678]. ‘C’est un vice d’entretenir des menus fatras.’—Calvin, Lettres Françaises, i. p. 420.

[679]. ‘De Gallo, homine impuro, profano et ambitioso.’—Bullinger to Myconius, 12 March, 1534. Corp. Ref. p. 122.

[680]. ‘Ego velim . . . . cum Gallis martyribus Christum adire.’—Bucer, Zeitschrift für Hist. Theol. 1850, p. 44.

[681]. ‘E fu questo dolore ed affanno che lo condusse alla morte.’—Soriano, in Ranke, i. p. 127.