[196]. ‘Machen dadurch auf den Leser einen oft geradezu unangenehmen Eindruck.’—Kampschulte, J. Calvin, i. p. 390. It is this same historian who does justice to Calvin as above mentioned; and it may be said that the passage in which the sentence occurs makes the most agreeable impression of any in his book.
[197]. ‘Meine Milde und Geduld,’ Kampschulte makes Calvin say, as if he were referring to himself alone. It is no doubt an oversight on the part of the historian.
[198]. To Bucer, Letter of October 15, 1541. To Myconius, Letter of March 14, 1542.—Opp. xi. pp. 299, 377.
[199]. Letter to Myconius of April 17, 1542.—Calv. Opp. xi. p. 384.
[200]. Genève ecclésiastique, ou Livre des spectables pasteurs et professeurs, p. 6. Calvin to Viret, July 1542.—Opp. xi. p. 420. Vie française de Calvin, p. 54. Roget, Peuple de Genève, ii. pp. 40, 46.
[201]. Grenus, Fragments historiques, p. 8.
[202]. Calvin to Farel.—Opp. xi. p. 408.
[203]. ‘Vidi et manu tetigi salutare illud. . .’—Calv. Opp. xi. p. 409.
[204]. ‘Novo prorsus spiritu tunc donatum.’—Ibid.
[205]. Calvin to Viret, July, 1542.—Opp. xi. p. 420.