[481] "Nun habt Ihr einen grössern Herrn, denn Ich." (Ibid., p. 99.)

[482] "In diversortis multa propinatio, læta compotatio, musices quoque gaudia; adeo ut Lutherus ipse alicubi sonora testudine ludens, omnium in se oculos converteret, velut Orpheus quidam, sed rasus adhuc et cucullatus, eoque mirabilior." (Cochlœus, p. 29.) "In the inns there was much quaffing and joyous carousing, nor were the pleasures of music wanting; Luther himself sometimes playing on a sonorous harp, turned all eyes upon him, as if he had been a kind of Orpheus, shaven and cowled, no doubt, but on that account the greater wonder."

[483] Intrabimus Wormatiam, invitis omnibus portis inferni et potentaribus æris. (L. Ep. i, p. 987.)

[484] Ich hoffe dass du der verherssene.... Cypr. Hilar. Ev. p. 606.

[485] Lutherum illac transeuntem subsequutus ut pro honore ecclesiæ vitam suam....exponeret (Cochlœus, p. 6.) This Cochlœus is the writer whom we frequently quote.

[486] Dass der Keyser seinen Beichtvater und Ihrer Majest. Ober-Kammerling, zu. Seckingen schickt. (L. Op. xvii, p. 587.)

[487] Condoce faciebat τα αναγκαια a probabilibus distinguerie, ut scirent quæ retinenda ... (Melch. Adam. Vit. Buceri, p. 223.) He taught that a distinction should be made between the necessary and the probable in order to ascertain what ought to be retained.

[488] Dass er sollte der Luther zu sich foderu. (L. Ep. xvii, p. 587.)

[489] Da kam Bucer zu, mit et lichen Reutern. (Ibid.)

[490] Und wollte mir überreden zu Seckingen gen. Ebernburg zu kommen. (Ibid.)