[630] Ante decem annos, operam dedi græcis literis, ut ex fontibus doctrinam Christi haurire possem. (Zw. Op. i, p. 274, in his Explan. Artic. dated 1523.)

[631] Ich hab græcæ können, ehe ich ni nüt von Luther gehöt hab. (Salat. Chronik. MS.)

[632] Nihil sublimius de evangelio sentiunt, quam quod, quidquid eorum rationi non est consentaneum, hoc iniquum, vanum et frivolum existimant. (Zw. Op. i, p. 202.)

[633] Nec posse evangelium ad sensum et interpretationem hominum redigi. (Ibid., p. 215.)

[634] In cœlum suspexit, doctorem quærens Spiritum. (Osw. Myc. Vit. Zw.)

[635] Scripta contulit et obscura claris elucidavit. (Ibid.)

[636] In summa, er macht im, die H. Schrifft, Insonders dass N. T. gantz gemein. (Bullinger, MS.)

[637] Ut nemo non videret Spiritum doctorem, non hominem. (Osw. Myc. Vit. Zw.)

[638] Scriptura canonica, seu Lydio lapide probandos. (Ibid.)

[639] Dass Christus unser armen seelen ein einziger Schatz sey. (Zw. Op. i, p. 398.) Zuinglius says in 1522 that he had read the poem of Erasmus eight or nine years before.